| Un Cura de Aldea (оригинал) | Un Cura de Aldea (перевод) |
|---|---|
| Tien una vieya sotana | У него есть старая ряса |
| Y un bonete muy gastau | И очень потертый капот |
| Tien un rosariu con cuentes | Есть розарий с бисером |
| De madera y un breviariu | Деревянный и бревиарий |
| Que lu reza todos los dies | что Луреза каждый день |
| Cuando el sol ya ta baxando | Когда солнце уже садится |
| En atapecer de oru | в Атапечер-де-Ору |
| O en atapecer de orbayu | Или в орбаю атапецер |
| Per la laborá diz la misa | Per la Laborá говорит, что масса |
| Cuando atapez el rosaiu | Когда вы нажмете розайу |
| Per la nochi xuega al tute | За ночь он играет тут |
| Y en la cama reza al santu | И в постели молиться святому |
| Y asomau al corredor | И я выглянул в коридор |
| Ponse el probe atristayau | Наденьте зонд атристаяу |
| Cavila si el so vivir | Подумайте, если он так живет |
| Non tará ya fracasau | Это больше не подведет |
| La iglesia fecha de piedra | каменная финиковая церковь |
| Ta del pueblu en lo más alto | Та города на вершине |
| Y ye un gozu les campanes | И вы, колокольчики gozu les |
| Repicar nel campanariu | Звон в колокольне |
| Y cerquina de la iglesia | И рядом с церковью |
| Tien so casina el bon parracu | Tien so casina el bon parracu |
| Enllená de los afanes | Наполнен заботой |
| Que el vivir va filvanado | Эта жизнь снята |
| Per les mañanes la misa | По утрам масса |
| Cunado atapez el rosariu | Когда росариу атаковали |
| Como una esfueya bendita | Как благословенный огонь |
| Fecha de rezos y cantos | Дата молитв и песен |
| Y en el camín de vuelta el chigre | А на обратном пути лебедка |
| Ya conoz el su fracasu | Вы уже знаете его неудачу |
| Si de nochi vuelve a casa | Если он придет домой ночью |
| Despacin pasin a pasu | Медленно, страсть шаг за шагом |
