| Paloma Negra (оригинал) | Черный ГОЛУБЬ (перевод) |
|---|---|
| Ya me canse de esperar | Мне надоело ждать |
| y no amanece | и не рассветает |
| ya no sé si maldecirte | Я не знаю, проклинать ли тебя больше |
| o por ti rezar. | или молиться за вас. |
| Tengo miedo | мне страшно |
| de buscarte | искать тебя |
| y de encontrarte | и найти тебя |
| donde me aseguran | где меня уверяют |
| mis amigos que te vas. | мои друзья что вы уходите |
| Hay momentos | Есть моменты |
| en que quisiera mejor rajarme | в котором я хотел бы лучше взломать |
| pa' arrancarme ya los clavos | вырвать себе ногти |
| de mi pena | моей печали |
| pero mis ojos | но мои глаза |
| que se mueren sin | кто умрет без |
| mirar tus ojos | Посмотри в глаза |
| y mi cariño, con la aurora | и моя любовь, с рассветом |
| te vuelve a esperar. | ждет вас снова. |
| Ya agarraste por tu cuenta | Вы уже схватили сами |
| las parrandas | стороны |
| Paloma negra, paloma negra | черный голубь, черный голубь |
| dime, dime | скажи мне скажи мне |
| dónde andarás. | куда ты пойдешь |
| Ya no juegues con mi honra parrandera | больше не играй с моей честью паррандера |
| si tus caricias | если твои ласки |
| han de ser mías | они должны быть моими |
| y nadie más. | и любой другой. |
| Y aunque te amo | И хотя я люблю тебя |
| con locura | безумно |
| ya no vuelvas | не возвращайся |
| Paloma negra, eres la reja | Черный голубь, ты забор |
| de un penar. | печали |
| Quiero ser libre | я хочу быть свободным |
| vivir mi vida con | прожить свою жизнь с |
| quien yo quiera. | кого я хочу |
| Dios, dame fuerza que | Боже, дай мне сил |
| estoy llorando | я плачу |
| por irlo a buscar. | за то, что пошел его искать. |
| Ya agarraste por tu cuenta | Вы уже схватили сами |
| las parrandas, ay. | Паррандас, о |
