| In Runen gemeißelt stand es geschrieben
| Высечено в рунах было написано
|
| Ein Schwur das Weib und die Natur zu lieben
| Клятва любить женщин и природу
|
| Dem ältesten Freund galt ein geweihter Baum
| Освященное дерево было посвящено самому старому другу
|
| Ein uraltes Denkmal — Donars Eichenbaum…
| Древний памятник — дуб Донара…
|
| I’m Jahrhundert der Feinde zieht ein Schatten aufs Land
| В век врагов тень падает на землю
|
| Verteufelt den Glauben, voll Feigheitsgestank
| Демон веры, полный зловония трусости
|
| Auch heut nicht verhallt die Kehle der, die sangen
| Даже сегодня голоса тех, кто пел, не замолкают
|
| Die Lügen und Falschheit den Reinen aufzwangen
| Кто навязал ложь и ложь чистым
|
| Sie erbauten die Tempel ihrer Christreligion
| Они построили храмы своей христианской религии
|
| Und betrogen die Freiheit für Gott und seinen Sohn
| И обманул свободу Бога и его Сына
|
| Die Ahnen blickten durch den Schleier der Schmerzen
| Предки смотрели сквозь пелену боли
|
| In ein schwelendes Feuer I’m Baum und I’m Herzen
| В тлеющий огонь в дереве и в сердце
|
| Doch es war nicht genug Donars Eiche zu schlagen
| Но этого было недостаточно, чтобы сбить дуб Донара
|
| Und mit Meißeln an Göttersteinen zu nagen
| И грызть божьи камни стамесками
|
| Wir gelobten einst unsre Götter zu ehren
| Когда-то мы поклялись чтить наших богов
|
| Jeglichen Feind unsrer Natur abzuwehren
| Чтобы отразить любого врага нашей природы
|
| Und diese Treue lebt weiter I’m Herzen
| И эта верность живет в моем сердце
|
| Nichts ward vergessen weder Hohn noch die Schmerzen
| Ничто не было забыто, ни презрение, ни боль
|
| Unsere Stimmen solln klingen gegen die Bibeldichtung
| Наши голоса должны звучать против библейской поэзии
|
| Für den Schritt in die Hallen, für der Falschheit Vernichtung
| Для шага в чертоги, для уничтожения лжи
|
| Eine Warnung vor Kreuz um ihre Reihen zu lichten
| Предупреждение против креста, чтобы проредить их ряды
|
| Für die Götter in Rache die Lügner zu richten | Чтобы судить лжецов в отместку за богов |