| Per ogni attimo per i sorrisi che mi fai
| За каждое мгновение за улыбки, которые ты даришь мне
|
| Per quelle volte che ti penso e non ci sei
| Для тех времен, когда я думаю о тебе, а тебя нет
|
| Per la serenit? | Для спокойствия? |
| di quelle notti che mi dai
| из тех ночей, которые ты мне даришь
|
| Senza pretendere nient’altro pi? | Не ожидая ничего большего? |
| da me Ho un piccolo dono per te ti prego non gettarlo via
| от меня у меня есть небольшой подарок для вас, пожалуйста, не выбрасывайте его
|
| Non? | Не? |
| poi molto ma tienilo dentro di te ed io la canter?
| тогда много, но держи это в себе, и я буду петь?
|
| Sopra l’oceano all’infinito ed anche il vento soffier?
| За океаном в бесконечность и даже ветер будет дуть?
|
| Dentro la notte tutto il rumore che le mie dolci note ingrandir?
| Внутри ночи весь шум, который мои сладкие ноты будут усиливать?
|
| Fino alle nostre costellazioni e se non basta fino all’aldil?
| До наших созвездий и, если этого недостаточно, до загробной жизни?
|
| Oltre la fine delle parole io canter? | Буду ли я петь после окончания слов? |
| per te Per ogni lacrima le volte che non ci sar?
| для вас Для каждой слезы времена, которые будут?
|
| Di solitudine tu non morirmi no Sar? | От одиночества ты не умрешь от меня, нет Сар? |
| un nuovo giorno con te girotondo di allegria
| с тобой новый день, карусель радости
|
| Tu tienimi accanto e ti prego non andar pi? | Ты прижимаешь меня к себе, и я умоляю тебя больше не уходить? |
| via ed io ti canter?
| прочь, и я буду петь для вас?
|
| Sopra l’oceano all’infinito ed anche il vento soffier?
| За океаном в бесконечность и даже ветер будет дуть?
|
| Dentro la notte tutto il rumore che le mie dolci note ingrandir?
| Внутри ночи весь шум, который мои сладкие ноты будут усиливать?
|
| Fino alle nostre costellazioni e se non basta fino all’aldil?
| До наших созвездий и, если этого недостаточно, до загробной жизни?
|
| Oltre la fine delle parole io canter? | Буду ли я петь после окончания слов? |
| per te Ed anche il vento nella notte soffier? | для тебя И будет ли ветер дуть ночью? |
| tutto il rumore delle parole
| весь шум слов
|
| E se non basta si imprigioner? | А если этого недостаточно, он сам себя посадит? |
| fino alla rete di un pescatore l? | до рыбацкой сети там? |
| morir? | умереть? |
| per te
| для тебя
|
| (Grazie a Goliath per questo testo) | (Спасибо Голиафу за этот текст) |