| Far gone are summer girls
| Далеко ушли летние девушки
|
| In bed with thankless boys
| В постели с неблагодарными мальчиками
|
| And all the lives that need to keep
| И все жизни, которые нужно сохранить
|
| Awake another century
| Пробудитесь в другом веке
|
| Far gone are perfect days
| Далеко ушли прекрасные дни
|
| For now I’ll have to wait
| А пока мне придется подождать
|
| In bed with all the ones I hate
| В постели со всеми, кого я ненавижу
|
| To give myself, myself away
| Чтобы отдать себя, себя
|
| I belong to you now, and that’s not gonna change
| Теперь я принадлежу тебе, и это не изменится
|
| I’ve been on to you, and nothing’s been the same
| Я был с тобой, и ничего не было прежним
|
| Is there anything as quiet as a night alone with you
| Есть ли что-нибудь более тихое, чем ночь наедине с тобой
|
| Had it ever been as clear on the day that you went away
| Было ли когда-нибудь так ясно в тот день, когда ты ушел
|
| Don’t speak from other lives
| Не говорите из других жизней
|
| Don’t need your hopeful light (?)
| Не нужен твой обнадеживающий свет (?)
|
| Your hand upon my face is fine
| Твоя рука на моем лице в порядке
|
| Remind me of my place this time
| Напомни мне о моем месте на этот раз
|
| Someone must’ve told the man in the sky
| Кто-то, должно быть, сказал человеку в небе
|
| To paint a portrait of you and I
| Нарисовать портрет нас с тобой
|
| Someone must’ve gone and told him why
| Кто-то, должно быть, ушел и сказал ему, почему
|
| Someone must’ve told the man in the sky
| Кто-то, должно быть, сказал человеку в небе
|
| (Is there anything as quiet as a night)
| (Есть ли что-нибудь столь же тихое, как ночь)
|
| To paint a portrait of you and I
| Нарисовать портрет нас с тобой
|
| (Alone with you)
| (Наедине с тобой)
|
| Someone must’ve gone and told him why
| Кто-то, должно быть, ушел и сказал ему, почему
|
| (Had it even been as clear on the day that you went away)
| (Если бы это было так ясно в тот день, когда ты ушел)
|
| Is there anything as quiet as a night alone with you
| Есть ли что-нибудь более тихое, чем ночь наедине с тобой
|
| (I belong to you now and that’s not gonna change)
| (Теперь я принадлежу тебе, и это не изменится)
|
| Had it ever been as clear on the day that you went away
| Было ли когда-нибудь так ясно в тот день, когда ты ушел
|
| (I've been on to you and nothings been the same)
| (Я был с тобой, и ничего не изменилось)
|
| Is there anything as quiet as a night alone with you
| Есть ли что-нибудь более тихое, чем ночь наедине с тобой
|
| Had it ever been as clear on the day that you went away | Было ли когда-нибудь так ясно в тот день, когда ты ушел |