| As a child I was told that I was destined to be nothing
| В детстве мне говорили, что мне суждено стать никем
|
| Growing wild as I got older I fulfilled what had been said
| Становясь старше, когда я становился старше, я выполнил то, что было сказано
|
| Hiding ignorance and fear I prayed nobody saw me bluffing
| Скрывая невежество и страх, я молился, чтобы никто не видел, как я блефую
|
| But I was laying the foundation for a future I would dread
| Но я закладывал фундамент будущего, которого боялся
|
| Yeah
| Ага
|
| Seems like every choice I made would somehow leave me second-guessing
| Кажется, что каждый сделанный мной выбор каким-то образом заставит меня сомневаться
|
| 'Bout the green grass I was passing racing toward the other side
| «Насчет зеленой травы, которую я проходил, мчась к другой стороне
|
| I thank God for the blessing
| Я благодарю Бога за благословение
|
| That I finally learned this lesson:
| Что я наконец усвоил этот урок:
|
| One Step in the right direction’s worth a wasted mile behind
| Один шаг в правильном направлении стоит потраченной впустую мили позади
|
| Singin'
| Поющие
|
| No more lookin' over my shoulder
| Больше не смотреть через плечо
|
| No more hangin' on to the past
| Больше не нужно цепляться за прошлое
|
| No more filling up my tomorrows
| Больше не нужно заполнять мои завтра
|
| With yesterday’s sorrows
| Со вчерашними печалями
|
| No more lookin' over my shoulder
| Больше не смотреть через плечо
|
| I could chill a room with reasons why I would not give forgiveness
| Я мог бы охладить комнату причинами, по которым я не дал бы прощения
|
| To the people who had selfishly left me a wounded soul
| Людям, эгоистично оставившим мне израненную душу
|
| I kept dragging 'round those memories
| Я продолжал таскать эти воспоминания
|
| Like a ball and chain behind me Wonderin' why my troubles followed me wherever I would go Oh, but one night, sick and tired of being sick and tired
| Словно мяч и цепь позади меня, я удивляюсь, почему мои проблемы преследуют меня, куда бы я ни пошел, О, но однажды ночью я устал от усталости
|
| I realized forgiveness was the only open road
| Я понял, что прощение было единственной открытой дорогой
|
| I swear I heard those shackles snap
| Клянусь, я слышал, как рвутся эти кандалы
|
| The moment that I took that path
| В тот момент, когда я пошел по этому пути
|
| I never have one time looked back since the morning I arose
| Я никогда не оглядывался назад с утра, когда я встал
|
| I’m singin'
| я пою
|
| No more lookin' over my shoulder
| Больше не смотреть через плечо
|
| No more hangin' on to the past
| Больше не нужно цепляться за прошлое
|
| No more filling up my tomorrows
| Больше не нужно заполнять мои завтра
|
| With yesterday’s sorrows
| Со вчерашними печалями
|
| No more, no more, no…
| Нет больше, нет больше, нет…
|
| No more lookin' over my shoulder
| Больше не смотреть через плечо
|
| No more hangin' on to the past
| Больше не нужно цепляться за прошлое
|
| No more filling up my tomorrows
| Больше не нужно заполнять мои завтра
|
| With yesterday’s sorrows
| Со вчерашними печалями
|
| No more lookin' over my shoulder | Больше не смотреть через плечо |