| Gunn/Willcox/Geballe/Beavis)
| Ганн/Уиллкокс/Гебаль/Бивис)
|
| She takes the night train
| Она садится на ночной поезд
|
| With her bible of dreams
| С ее библией снов
|
| A suitcase pretty pink
| Чемодан довольно розовый
|
| A cassette of fresh screams
| Кассета свежих криков
|
| Her treasures decompose
| Ее сокровища разлагаются
|
| Her treasures decay
| Ее сокровища распадаются
|
| This is the Gospel
| Это Евангелие
|
| In the garden of delights
| В саду наслаждений
|
| Ophelia can pretend
| Офелия может притворяться
|
| To be a priestess or a femme fatale
| Быть жрицей или роковой женщиной
|
| But Ophelia can’t escape her shadow
| Но Офелия не может избежать своей тени
|
| A little purse of promises
| Кошелек обещаний
|
| With which to elope
| С чем сбежать
|
| A butterfly net and a killing jar
| Сеть для бабочек и банку-убийцу
|
| To silence all her hopes
| Чтобы заставить замолчать все ее надежды
|
| Ophelia’s shadow
| Тень Офелии
|
| Is haunting the humans
| преследует людей
|
| Ambushed by ghosts
| В засаде призраков
|
| And other aspects of her lonely heart
| И другие аспекты ее одинокого сердца
|
| This is the Gospel
| Это Евангелие
|
| In the garden of delights
| В саду наслаждений
|
| Ophelia is Joan’s, burning body
| Офелия — горящее тело Жанны.
|
| A little purse of promises
| Кошелек обещаний
|
| With which to elope
| С чем сбежать
|
| A butterfly net and a killing jar
| Сеть для бабочек и банку-убийцу
|
| To silence all her hopes
| Чтобы заставить замолчать все ее надежды
|
| Can’t escape her shadow
| Не могу избежать ее тени
|
| Nor the givers of advice
| Ни дающие советы
|
| Or the queue of emotional debts
| Или очередь эмоциональных долгов
|
| Nor the virtues nor the vice
| Ни добродетели, ни пороки
|
| Sowing the seeds
| Посев семян
|
| Of the never never tree
| Никогда никогда дерева
|
| This is the Gospel
| Это Евангелие
|
| In the garden of delights
| В саду наслаждений
|
| Oh Ophelia
| О, Офелия
|
| Come Ophelia
| Давай, Офелия
|
| Sweet Ophelia
| Сладкая Офелия
|
| Oh Ophelia can’t escape her shadow
| О, Офелия не может избежать своей тени
|
| Dancing in their discos
| Танцы на их дискотеках
|
| Talking down their telephones
| Разговаривая по своим телефонам
|
| Eating in their restaurants
| Еда в их ресторанах
|
| Visiting their homes
| Посещение их домов
|
| Trying on their clothes
| примеряет одежду
|
| Wearing their Skin And Bones
| Носить их кожу и кости
|
| Ophelia
| Офелия
|
| Ophelia
| Офелия
|
| Come Ophelia
| Давай, Офелия
|
| We decompose
| Мы разлагаем
|
| Ophelia
| Офелия
|
| Come Ophelia
| Давай, Офелия
|
| Lets decay
| Позволяет распадаться
|
| Lets decay
| Позволяет распадаться
|
| Lets decay | Позволяет распадаться |