| Prostitute
| девушка легкого поведения
|
| Hello
| Привет
|
| (willcox/sidelnyc)
| (Уиллкокс/Сидельник)
|
| «do I improvise this?»
| «Я импровизирую?»
|
| «just be obscure. | «просто будь неясным. |
| hello doctor.»
| Здравствуйте доктор."
|
| «hello sweetie, how are you today, oh hello patient, how are you today…»
| «привет, милая, как ты сегодня, о, привет, пациент, как ты сегодня…»
|
| «well really, to be honest with you, I have this little problem»
| «Ну, если честно, у меня есть небольшая проблема»
|
| «and I have this answer…»
| «и у меня есть этот ответ…»
|
| «yes, but my problem’s just here, can you see it? | «да, но моя проблема только что здесь, ты видишь ее? |
| just where the suspender
| только где подвеска
|
| Belt
| Пояс
|
| Starts.»
| Старт.»
|
| «oh that little problem. | «Ох уж эта маленькая проблема. |
| oh, look at this.»
| о, посмотри на это.
|
| «that little problem, yes, just where my suspender belt starts. | «эта маленькая проблема, да, именно там, где начинается мой пояс для чулок. |
| do you always
| ты всегда
|
| Wear that rubber mask?»
| Носить эту резиновую маску?»
|
| «how about some st. | «как насчет ул. |
| michael strong gusseted corsets. | Майкл Сильные корсеты со складками. |
| this isn’t going to go
| это не пойдет
|
| Too
| Слишком
|
| Far. | Далеко. |
| I’m embarrassed. | Я смущен. |
| libertine!»
| развратник!»
|
| «what's it mean?»
| "Что это значит?"
|
| «one who’s free»
| «тот, кто свободен»
|
| «and.»
| "и."
|
| «free with themselves and others» | «свободен с собой и другими» |