| Легенда живет от Чиппева вниз
|
| О большом озере, которое они называли Гитче Гуми.
|
| Озеро, говорят, никогда не отдает свою мертвую
|
| Когда ноябрьское небо становится мрачным
|
| С грузом железной руды еще двадцать шесть тысяч тонн
|
| Чем Эдмунд Фицджеральд весил пустым
|
| Этот хороший корабль и правда был костью, которую нужно жевать
|
| Когда «ноябрьские бури» пришли рано
|
| Корабль был гордостью американской стороны
|
| Возвращаясь с какой-то мельницы в Висконсине
|
| Что касается больших грузовых судов, то он был больше, чем большинство
|
| С командой и хорошим капитаном
|
| Заключение некоторых условий с парой сталелитейных фирм
|
| Когда они уехали полностью загруженными в Кливленд
|
| И позже той же ночью, когда прозвенел корабельный колокол
|
| Может быть, они почувствовали северный ветер?
|
| Ветер в проводах издавал звуки сказки
|
| И волна разбилась о перила
|
| И каждый знал, как и капитан
|
| Это была «Ноябрьская ведьма»
|
| Рассвет пришел поздно, и завтрак пришлось ждать
|
| Когда налетели ноябрьские бури,
|
| Когда наступил полдень, пошел ледяной дождь
|
| Перед лицом ураганного западного ветра
|
| Когда пришло время ужина, старый повар вышел на палубу и сказал:
|
| «Ребята, это слишком грубо, чтобы вас кормить»
|
| В семь вечера |
| обвалился главный люк; |
| он сказал
|
| «Ребята, это хорошо, что вы знаете!»
|
| Капитан телеграфировал, что у него есть вода.
|
| И хороший корабль и команда были в опасности
|
| И позже той ночью, когда свет исчез из поля зрения
|
| Пришло крушение Эдмунда Фицджеральда
|
| Кто-нибудь знает, куда уходит любовь Божья?
|
| Когда волны превращают минуты в часы?
|
| Все поисковики говорят, что сделали бы залив Уайтфиш
|
| Если бы они отстали от нее еще на пятнадцать миль
|
| Они могли расколоться или перевернуться;
|
| Возможно, они прорвались глубоко и взяли воду
|
| И все, что осталось, это лица и имена
|
| Из жен, сыновей и дочерей
|
| Озеро Гурон катится, Супериор поет
|
| В комнатах ее особняка из ледяной воды
|
| Старый Мичиган испаряется, как мечты молодого человека;
|
| Острова и заливы для спортсменов
|
| И дальше под озером Онтарио
|
| Принимает то, что может послать ей озеро Эри
|
| И железные лодки идут, как знают все моряки
|
| С учетом ноябрьских штормов
|
| В затхлом старом зале в Детройте молились
|
| В «Соборе Морских Моряков»
|
| Церковный колокол звонил, пока не прозвонил двадцать девять раз
|
| Для каждого человека на Эдмунде Фицджеральде
|
| Легенда живет от Чиппева вниз
|
| Из большого озера они называют Gitche Gumee
|
| «Супериор, — сказали они, — никогда не отдает свою мертвую
|
| Когда ноябрьские бури приходят рано!» |