| There was Johnny McEldoo and McGee and me
| Там были Джонни МакЭлду, МакГи и я.
|
| And a couple of two or three went on the spree one day
| И пара двое или трое загуляли однажды
|
| We had a bob or two, which we knew how to blew
| У нас был боб или два, которые мы знали, как взорвать
|
| And the beer and whiskey flew and we all felt gay
| И пиво и виски полетели, и мы все почувствовали себя геями
|
| We visited McCann’s, Maclaman’s, Humpty Dan’s
| Мы посетили McCann’s, Maclaman’s, Humpty Dan’s
|
| We then went into Swan’s, our stomachs for to pack
| Затем мы пошли в Swan's, наши желудки, чтобы упаковать
|
| We ordered out a feed, which indeed, we did need
| Мы заказали фид, который нам действительно был нужен
|
| And we finished it with speed, but we still felt slack
| И мы закончили его со скоростью, но мы все еще чувствовали слабину
|
| Johnny McEldoo turned red white and blue
| Джонни МакЭлду стал красно-бело-синим
|
| As a plate of irish stew he soon put out of sight
| Как тарелку ирландского рагу, он скоро скрылся из виду
|
| He shouted out «Encore!» | Он крикнул «Бис!» |
| with a roar for some more
| с ревом еще немного
|
| That he’d never felt before such a keen appetite
| Такого сильного аппетита он еще не испытывал
|
| We ordered eggs and ham, bread and jam, what a cram
| Мы заказали яйца и ветчину, хлеб и джем, какая толкучка
|
| But him, we couldn’t ram, though we tried our level best
| Но его мы не смогли протаранить, хотя и старались изо всех сил
|
| For everything we brought, cold or hot, mattered not
| Ибо все, что мы принесли, холодное или горячее, не имело значения
|
| It went down him like a shot but he still stood the test
| Это поразило его, как выстрел, но он все еще выдержал испытание
|
| He swallowed tripe and lard by the yard, we got scared
| Он глотал требуху и сало у двора, мы испугались
|
| We thought it would go hard when the waiter brought the bill
| Мы думали, что будет тяжело, когда официант принес счет
|
| Told him to give o’er, but he swore he could lower
| Сказал ему сдаться, но он поклялся, что может опустить
|
| Twice as much again and more before he had his fill
| Вдвое больше и больше, прежде чем он насытится
|
| He nearly supped a trough full of broth. | Он почти наелся полным корытом бульона. |
| Says McGrath
| Говорит МакГрат
|
| «He'll devour the tablecloth if you don’t hold him in»
| «Он сожрет скатерть, если ты его не удержишь»
|
| When the waiter brought the charge, McEldoo felt so large
| Когда официант принес плату, МакЭлду почувствовал себя таким большим
|
| He began to scowl and barge and his blood went on fire
| Он начал хмуриться и барахтаться, и его кровь загорелась
|
| He began to curse and swear, tear his hair in despair
| Он начал ругаться и ругаться, рвать на себе волосы в отчаянии
|
| And to finish the affair, called the shop man a liar
| И чтобы закончить дело, назвал продавца лжецом
|
| The shop man, he threw out and no doubt, he did clout
| Продавец, он выбросил и, без сомнения,
|
| McEldoo he kicked about like an old football
| МакЭлду, которого он пинал, как старый футбольный мяч
|
| Tattered all his clothes, broke his nose, I suppose
| Всю одежду порвал, нос сломал, наверное
|
| He’d have killed him with a few blows in no time at all
| Он бы убил его несколькими ударами в мгновение ока
|
| McEldoo began to howl and to growl, by my soul
| МакЭлду начал выть и рычать, клянусь душой
|
| Threw an empty bowl at the shop keeper’s head
| Бросил пустую миску в голову лавочнику
|
| Struck poor Mickey Flynn, peeled the skin from his chin
| Ударил беднягу Микки Флинна, содрал кожу с его подбородка
|
| An a ruction did begin and we all fought and bled
| Ссора действительно началась, и мы все сражались и истекали кровью
|
| The peelers did arrive, man alive, four or five
| Пилеры прибыли, человек жив, четыре или пять
|
| At us they made a drive for us all to march away
| На нас погнали, чтобы мы все ушли
|
| We paid for all the meat that we ate, stood a trait
| Мы заплатили за все мясо, которое мы съели, выдержали черту
|
| And went home to ruminate on the spree that day | И пошел домой, чтобы размышлять о веселье в тот день |