| I was torn out by the roots
| Меня вырвали с корнем
|
| And laid out to dry,
| И выложил сушиться,
|
| My head was spinning,
| У меня кружилась голова,
|
| My, oh my,
| Мой, о мой,
|
| Well I walk the plank
| Ну, я иду по доске
|
| And crawl through the mine,
| И ползать по шахте,
|
| Just searching for you,
| Просто ищу тебя,
|
| So many many times,
| Столько много раз,
|
| Well I’ve been told
| ну мне сказали
|
| About a thousand rules,
| Около тысячи правил,
|
| They don’t belong to me,
| Они не принадлежат мне,
|
| They weren’t made for you.
| Они не были созданы для вас.
|
| When you flash lightning,
| Когда ты сверкаешь молнией,
|
| You flash lightning,
| Ты сверкаешь молнией,
|
| You flash lightning,
| Ты сверкаешь молнией,
|
| You flash lightning.
| Ты сверкаешь молнией.
|
| You’re the keeper of the flame,
| Ты хранитель пламени,
|
| Someone no-one can tame,
| Кто-то, кого никто не может приручить,
|
| Your Royal Highness, I’m at your call,
| Ваше Королевское Высочество, я к вашим услугам,
|
| Shall I rise or shall I fall?
| Мне подняться или упасть?
|
| When I heard your name,
| Когда я услышал твое имя,
|
| I looked into my cup,
| Я посмотрел в свою чашку,
|
| Lo, and behold,
| И вот,
|
| The seven seas came up,
| Поднялись семь морей,
|
| When I hear your voice,
| Когда я слышу твой голос,
|
| The arrow flies,
| Стрела летит,
|
| The street turns silver
| Улица становится серебряной
|
| And the fools get wise,
| И глупцы становятся мудрыми,
|
| When you flash lightning,
| Когда ты сверкаешь молнией,
|
| You flash lightning,
| Ты сверкаешь молнией,
|
| You flash lightning,
| Ты сверкаешь молнией,
|
| You flash lightning.
| Ты сверкаешь молнией.
|
| You’re the keeper of the flame,
| Ты хранитель пламени,
|
| Someone no-one can tame,
| Кто-то, кого никто не может приручить,
|
| Your Royal Highness, I’m at your call,
| Ваше Королевское Высочество, я к вашим услугам,
|
| Shall I rise or shall I fall?
| Мне подняться или упасть?
|
| You’re the keeper of the flame,
| Ты хранитель пламени,
|
| Someone no-one can tame,
| Кто-то, кого никто не может приручить,
|
| Your Royal Highness, I’m at your call,
| Ваше Королевское Высочество, я к вашим услугам,
|
| Shall I rise or shall I fall? | Мне подняться или упасть? |