| Spoken:
| Разговорный:
|
| «Ahhh…
| «Ааа…
|
| Let’s do that again
| Давайте сделаем это снова
|
| Do you believe that?»
| Ты веришь, что?"
|
| Well, when I landed in Vietnam
| Ну, когда я приземлился во Вьетнаме
|
| I hardly got to see Saigon
| Я почти не видел Сайгон
|
| They shaped us up and called the roll
| Они сформировали нас и назвали рулон
|
| And off we went on a long patrol
| И мы отправились в долгий патруль
|
| Swappin' lies, swattin' flies
| Swappin 'ложь, swattin' мух
|
| Firin' the odd shot here and there
| Firin 'нечетный выстрел здесь и там
|
| The Captain called a halt that night
| Капитан объявил остановку в ту ночь
|
| And we had chow by the pale moon light
| И мы ели при свете бледной луны
|
| A lovely dinner they’d planned for us
| Прекрасный ужин, который они запланировали для нас
|
| With a taste like a seat on a crosstown bus
| Со вкусом, как место в городском автобусе
|
| Some of the veterans just left theirs layin' in the can
| Некоторые из ветеранов просто оставили свои лежать в банке
|
| For the Viet Cong to find
| Чтобы Вьетконг нашел
|
| Deadlier than a land mine
| Смертоноснее наземной мины
|
| Hmmmm…
| Хммм…
|
| Naturally somebody told a joke
| Естественно кто-то пошутил
|
| And a couple of the fellows began to smoke
| И парочка парней закурила
|
| I took a whiff as the a cloud rolled by
| Я дунул, когда облако катилось
|
| And my nose went up like an infield fly
| И мой нос поднялся, как приусадебная муха
|
| The Captain, this blonde fellow from Yale looked at
| Капитан, этот светловолосый парень из Йельского университета, смотрел на
|
| Me and said «What's a matter wit chu, baby?» | Меня и сказал: «Что случилось с чу, детка?» |
| (ghetto dialect)
| (гетто диалект)
|
| Well I may be crazy, but I think not;
| Что ж, я могу быть сумасшедшим, но я так не думаю;
|
| I swear to God that I smell pot!
| Клянусь Богом, я чувствую запах марихуаны!
|
| But who’d have pot in Vietnam?
| Но у кого во Вьетнаме есть травка?
|
| He said, «Whaddaya think you been sittin' on?»
| Он сказал: «Думаешь, на чем ты сидел?»
|
| These funny little plants…
| Эти забавные маленькие растения…
|
| Thousands of 'em
| Тысячи из них
|
| Good God Almighty!
| Добрый Бог Всемогущий!
|
| Pastures of plenty!
| Много пастбищ!
|
| So we all lit up and by and by
| Итак, мы все загорелись, и мало-помалу
|
| The whole platoon was flyin' high
| Весь взвод летал высоко
|
| With a beautiful smile on the Captain’s face
| С красивой улыбкой на лице капитана
|
| He smelled like midnight on St. Mark’s Place
| От него пахло полночью на площади Святого Марка
|
| Cleanin' his weapon
| Очистите его оружие
|
| Chantin' sumpin' about Hari Krishna, Hari Krishna
| Chantin 'sumpin' о Хари Кришне, Хари Кришне
|
| The moment came
| Момент настал
|
| As it comes to all
| Когда дело доходит до всех
|
| When I had to answer nature’s call
| Когда мне пришлось ответить на зов природы
|
| I was stumbing around in a beautiful haze
| Я спотыкался в красивой дымке
|
| When I met a little cat in black pj’s
| Когда я встретил маленького кота в черной пижаме
|
| Rifle; | Винтовка; |
| ammo belt; | пояс с патронами; |
| BF Goodrich sandals
| сандалии BF Goodrich
|
| He looked up at me and said «What's a matter wit chu, baby?»
| Он посмотрел на меня и сказал: «Что случилось с чу, детка?»
|
| (sounding just like the Captain had)
| (звучит так же, как капитан)
|
| He said we’re campin' down the pass
| Он сказал, что мы идем по перевалу
|
| And smelled you people blowin' grass
| И почувствовал, как вы, люди, дуете травой
|
| And since, by the smell, you’re smoking trash
| И так как, судя по запаху, ты куришь хлам
|
| I brought you a taste of a special stash
| Я принес вам вкус особого тайника
|
| Straight from Uncle Ho’s victory garden
| Прямо из сада победы дяди Хо
|
| We call it Hanoi Gold
| Мы называем это золотом Ханоя.
|
| So his squad and my squad settled down
| Итак, его отряд и мой отряд успокоились
|
| Passin' lovely stuff around
| Passin 'прекрасные вещи вокруг
|
| All too soon it was time to go
| Слишком рано пришло время идти
|
| The Captain got on the radio
| Капитан попал по радио
|
| Said «Hello headquarters?, Helloo, ahh, Headquarters?
| Сказал: «Привет, штаб? Привет, аа, штаб?
|
| We have met the enemy and he has been smashed!» | Мы встретили врага, и он разбит!» |