| How can you do it? | Как это сделать? |
| It’s heartless, it’s cruel.
| Это бессердечно, это жестоко.
|
| It’s murder, cold-blooded, it’s gross.
| Это убийство, хладнокровное, отвратительное.
|
| To slay a poor vegetable just for your stew
| Чтобы убить бедный овощ только для вашего тушеного мяса
|
| Or to serve with some cheese sauce on toast.
| Или подавать с сырным соусом на тосте.
|
| Have you no decency? | У тебя нет приличия? |
| Have you no shame?
| У тебя нет стыда?
|
| Have you no conscience, you cad,
| У тебя нет совести, хам,
|
| To rip that poor vegetable out of the earth
| Чтобы вырвать этот бедный овощ из земли
|
| Away from it’s poor mom and dad?
| Вдали от бедных мамы и папы?
|
| Chorus:
| Припев:
|
| Oh, no, don’t slay that potato!
| О нет, не убивайте эту картошку!
|
| Let us be merciful, please.
| Давайте будем милосердны, пожалуйста.
|
| Don’t boil it or fry it, don’t even freeze-dry it.
| Не кипятите и не жарьте, даже не сушите вымораживанием.
|
| Don’t slice it or flake it.
| Не нарезайте его и не отслаивайте.
|
| For God’s sake, don’t bake it!
| Ради бога, не пеките его!
|
| Don’t she’d the poor blood
| Разве она не бедная кровь
|
| Of this poor helpless spud.
| Из этой бедной беспомощной картофелины.
|
| That’s the worst kind of thing you could do.
| Это худшее, что вы можете сделать.
|
| Oh, no, don’t slay that potato
| О, нет, не убивай эту картошку
|
| What never done nothing to you!
| Что никогда ничего тебе не делал!
|
| Why not try picking on something your size
| Почему бы не выбрать что-то своего размера?
|
| Instead of some carrot or bean?
| Вместо морковки или фасоли?
|
| The peas are all trembling there in their pod
| Горох весь дрожит там в стручке
|
| Just because you’re so vicious and mean.
| Просто потому, что ты такой злобный и подлый.
|
| How would you like to be grabbed by your hair
| Как бы вы хотели, чтобы вас схватили за волосы
|
| And ruthlessly yanked from your bed
| И безжалостно выдернул из твоей постели
|
| And have done to you God knows what horrible things,
| И сделали вам Бог знает какие ужасные вещи,
|
| To be eaten with full-fiber bread?
| Чтобы есть с цельноволокнистым хлебом?
|
| It’s no bed of roses, this vegetable life.
| Это не клумба из роз, эта растительная жизнь.
|
| You’re basically stuck in the mud.
| Вы в основном застряли в грязи.
|
| You don’t get around much. | Вы много не обойдетесь. |
| You don’t see the sights
| Вы не видите достопримечательностей
|
| When you’re a carrot or celery or spud.
| Когда ты морковь, или сельдерей, или картошка.
|
| You’re helpless when somebody’s flea-bitten dog
| Ты беспомощен, когда чья-то блохастая собака
|
| Takes a notion to pause for relief.
| Принимает идею сделать паузу для облегчения.
|
| Then somebody picks you and cleans you and eats you
| Затем кто-то выбирает вас, чистит и ест вас
|
| And causes you nothing but grief.
| И не причиняет вам ничего, кроме горя.
|
| There ought to be some way of saving our skins.
| Должен же быть какой-то способ спасти наши шкуры.
|
| They ought to be passing a law.
| Они должны принять закон.
|
| Just show anybody a cute little lamb
| Просто покажи кому-нибудь милого барашка
|
| And they’ll all stand around and go «Aw!»
| И все они будут стоять вокруг и кричать «Ой!»
|
| Well, potatoes are ugly. | Ну картошка некрасивая. |
| Potatoes are plain.
| Картошка обычная.
|
| We’re wrinkled and lumpy to boot.
| К тому же мы морщинистые и неуклюжие.
|
| But give me a break, kid. | Но дай мне перерыв, малыш. |
| Do you mean to say
| Вы хотите сказать
|
| That you’ll eat us because we’re not cute?
| Что ты съешь нас, потому что мы не милые?
|
| (Chorus | (Хор |