| The Burgher banged his fist on the table, red face glowing with pride
| Бюргер стукнул кулаком по столу, его красное лицо сияло от гордости.
|
| «We'll rise,» he cried, «As soon as we’re able, avenging the ones who died!»
| «Мы поднимемся, — кричал он, — как только сможем, отомстим за погибших!»
|
| No more the hunted, no more the mouse, no more the quivering prey!
| Нет больше затравленной, нет больше мыши, нет больше дрожащей добычи!
|
| The masters are driving the slaves from the house; | Хозяева выгоняют рабов из дома; |
| the masters are coming to
| мастера приходят к
|
| stay
| остаться
|
| The Burgher dipped his bread in the gravy, splattering his silken tie
| Бюргер макал свой хлеб в подливу, забрызгивая свой шелковый галстук
|
| Nochmal the Wehrmacht! | Ночмаль Вермахта! |
| Nochmal the Navy! | Ночмаль ВМФ! |
| Nochmal the thundering skies!
| Ночмал гремящие небеса!
|
| Once more the stadium rocking with cheers, once more the torchlight parade!
| Снова стадион сотрясается от аплодисментов, снова факельное шествие!
|
| Away with the cowering dog-bitten years, away with the humble charade!
| Долой жалкие укушенные собакой годы, прочь смиренную шараду!
|
| A thousand years, the tears of the weak for our wine!
| Тысяча лет, слезы слабых за наше вино!
|
| A thousand years, we’ll pluck them like fruit from the vine!
| Тысячу лет мы будем срывать их, как плоды с лозы!
|
| Ah, they fed us and clothed us and handed us weapons as well
| Ах, они нас накормили и одели, а также вручили нам оружие
|
| But give us a leader, we’ll follow him down into Hell!
| Но дайте нам лидера, мы пойдем за ним в ад!
|
| The Burgher spilled his wine on the table, staggering out of his chair
| Бюргер пролил вино на стол и, пошатываясь, встал со стула.
|
| «We'll rise,» he cried, «As soon as we’re able!» | «Поднимемся, — кричал он, — как только сможем!» |
| stroking the young man’s hair
| гладить волосы молодого человека
|
| The English are finished; | С англичанами покончено; |
| the French are fools; | французы дураки; |
| the Russians have China to fear;
| русским следует опасаться Китая;
|
| The Yanks holler «Commie!» | Янки кричат «Комми!» |
| and follow their rules and the time for the rising
| и следуйте их правилам и времени для подъема
|
| is here
| здесь
|
| The young man’s eyes were fiery and glowing, the Burgher’s hand in his own
| Глаза молодого человека были огненными и сияющими, рука бюргера в его собственной
|
| «We'll rise!» | «Мы поднимемся!» |
| he cried, «The movement is growing! | — воскликнул он. — Движение растет! |
| We’ll march on a road of
| Мы пойдем по дороге
|
| bones!»
| кости!»
|
| They’re coming from Egypt; | Они идут из Египта; |
| they’re coming from Hesse; | они идут из Гессена; |
| they’re coming from
| они приходят из
|
| Argentine;
| аргентинский;
|
| We’ll march over Russia; | Мы пойдем по России; |
| we’ll march to the West; | мы пойдем на запад; |
| we’ll show them what conquest
| мы покажем им, что такое завоевание
|
| can mean!
| может значит!
|
| A thousand years, the tears of the weak for our wine!
| Тысяча лет, слезы слабых за наше вино!
|
| A thousand years, we’ll pluck them like fruit from the vine!
| Тысячу лет мы будем срывать их, как плоды с лозы!
|
| Ah, they fed us and clothed us and handed us weapons as well
| Ах, они нас накормили и одели, а также вручили нам оружие
|
| But give us a leader, by God, and we’ll see them in Hell! | Но дай нам лидера, клянусь Богом, и мы увидим их в аду! |