| Da gibt es einen alten Vers
| Есть старый стих
|
| Drin heißt die letzte Phrase —
| Внутри последняя фраза —
|
| Vielleicht erinnern Sie sich dran —:
| Может быть, вы помните это —:
|
| «Die war aus blauem Glase!»
| "Он был сделан из синего стекла!"
|
| Der Vers war nicht sehr stubenrein
| Стих был не очень взломан
|
| Er stand nicht in Kalendern!
| Его не было в календарях!
|
| Heut' würde er vielleicht drinsteh’n —
| Сегодня он, может быть, стоял бы там —
|
| Wie sich die Zeiten ändern!
| Как меняются времена!
|
| Aus blauem Glase macht man heute gar nichts
| В наши дни ничего не делается из синего стекла
|
| Man fügt sich
| Вы соответствуете
|
| Begnügt sich
| доволен
|
| Mit Natron, Terrakotta und Zinnober —
| С пищевой содой, терракотой и киноварью —
|
| Herr Ober —
| Официант -
|
| Ein Bier!
| Одно пиво!
|
| Die Zeit der blauen Gläser ist vorüber
| Время голубых очков прошло
|
| Es starben
| Умер
|
| Die Farben!
| Цвета!
|
| Da kann man, was man will, darüber schreiben —
| Вы можете писать о нем все, что хотите -
|
| Sie bleiben
| Они остаются
|
| Papier!
| Бумага!
|
| Drum sprich nicht mit den Mädchen
| Так что не разговаривай с девушками
|
| Denn dazu ist es zu spät —
| Потому что слишком поздно для этого —
|
| Sie würden nicht einmal kichern
| Они бы даже не хихикнули
|
| Denn wer kichert, der versteht!
| Потому что тот, кто хихикает, понимает!
|
| Sie würden dich nichts fragen
| Они бы не спросили вас ни о чем
|
| Denn sie fänden gar nicht hin —
| Потому что они вообще не найдут дорогу -
|
| Und antworten wär' völlig ohne Sinn!
| И было бы совершенно бесполезно отвечать!
|
| Aus blauem Glase macht man heute gar nichts
| В наши дни ничего не делается из синего стекла
|
| Nur Plastik
| Только пластик
|
| Ganz hastig!
| В спешке, спешу!
|
| Die blauen Gläser liegen in der Lade —
| Синие очки в ящике стола —
|
| Gerade
| Только
|
| Wie wir
| Как мы
|
| Der Fluss, in dem man baden will
| Река, в которой вы хотите искупаться
|
| Der ist bereits geflossen!
| Уже потекло!
|
| Man greift nach einem Stern —
| Один тянется к звезде —
|
| Jedoch das Fenster ist geschlossen!
| Однако окно закрыто!
|
| Die Zeit, die man sich stehlen will | Время, которое вы хотите украсть |
| Die hat schon wer gestohlen —
| Кто-то украл...
|
| So nickt man in sich selbst hinein
| Вот как вы киваете себе
|
| Und kann nur wiederholen:
| И может только повторять:
|
| Aus blauem Glase macht man heute gar nichts —
| В наши дни ничего не делают из синего стекла —
|
| Aus Leder
| Из кожи
|
| Will Jeder!
| Все хотят!
|
| Die paar, die sich nach blauem Glase sehnen
| Те немногие, кто тоскует по синему стеклу
|
| Sind denen
| Те
|
| Egal!
| Все так же!
|
| Die Zeit der blauen Gläser ist vorüber —
| Время синих очков прошло —
|
| Ich glaube
| Я думаю
|
| Im Staube!
| В пыли!
|
| Die Kinder seh’n sie dort an schönen Tagen
| Дети видят их там в прекрасные дни
|
| Und fragen
| И спросить
|
| Manchmal!
| Иногда!
|
| Drum erzähle nicht das Rätsel
| Так что не рассказывай загадку
|
| Das es seinerzeit schon gab
| Который уже существовал в то время
|
| Und wisse nicht die Lösung —
| И не знаю решения —
|
| Sie ist düster wie das Grab!
| Она темна как могила!
|
| Auch die Tränen sind nichts And’res
| Даже слезы ничего больше
|
| Als die Träume des Gesichts
| Как мечты лица
|
| Und sei nicht egoistisch — hoffe nichts!
| И не будь эгоистом — ни на что не надейся!
|
| Aus blauem Glase macht man heute gar nichts —
| В наши дни ничего не делают из синего стекла —
|
| Die alten
| Старый
|
| Zerknallten
| разбитый
|
| Und morgen haben wir immerhin Oktober —
| А завтра у нас ведь Октябрь —
|
| Herr Ober —
| Официант -
|
| Ich zahl'! | Я плачу! |