| Caught in the headlamp glare of your own blinding vanity
| Пойманный в свете фар собственного ослепляющего тщеславия
|
| Mesmerised by the stare of your shallow personality
| Загипнотизирован взглядом вашей мелкой личности
|
| Gorging the junk food of flattery you drag your fat ego around
| Наевшись нездоровой пищей лести, ты таскаешь за собой свое жирное эго.
|
| Everyone floored by the battering you give to whoever’s around
| Все сбиты с толку избиением, которое ты даешь всем, кто рядом
|
| Trapped in the personal hell of your own desperate addiction
| В ловушке личного ада собственной отчаянной зависимости
|
| Frightened that others can tell of your expensive affliction
| Боишься, что другие могут рассказать о твоем дорогом недуге
|
| With your happiness based on a chemical you wax lyrical with words so profound
| С твоим счастьем, основанным на химическом веществе, ты воскрешаешь лирические слова так глубоко
|
| When your indulgence reaches that level it’s safest not to be around
| Когда ваша снисходительность достигает такого уровня, безопаснее всего не быть рядом
|
| Oh Narcissus you petulant child admiring yourself in the curve of my eyes
| О, Нарцисс, ты капризный ребенок, любующийся собой в моих глазах
|
| Oh Narcissus you angel beguiled unsated by self you do nothing but die
| О, Нарцисс, ты, ангел, обманутый, неудовлетворенный собой, ты ничего не делаешь, кроме как умираешь
|
| Wrapped in the transparent lies of your desperate situation
| Обернутый прозрачной ложью вашего отчаянного положения
|
| You expound on imaginary ties expecting us to believe them
| Вы рассказываете о воображаемых связях, ожидая, что мы им поверим.
|
| In the absence of concrete commitment
| При отсутствии конкретных обязательств
|
| You’ve all the attention that money can buy
| У вас есть все внимание, которое можно купить за деньги
|
| Not caring that those who still love you are callously thrown to one side
| Не заботясь о том, что те, кто все еще любит тебя, бессердечно отброшены в сторону
|
| Oh Narcissus you petulant child admiring yourself in the curve of my eyes
| О, Нарцисс, ты капризный ребенок, любующийся собой в моих глазах
|
| Oh Narcissus you angel beguiled unsated by self you do nothing but die
| О, Нарцисс, ты, ангел, обманутый, неудовлетворенный собой, ты ничего не делаешь, кроме как умираешь
|
| Oh Narcissus you treacherous child admiring yourself in the curve of my eyes
| О, Нарцисс, ты, вероломный ребенок, любуешься собой в изгибе моих глаз
|
| Oh Narcissus you angel beguiled unsated by self you do nothing but die
| О, Нарцисс, ты, ангел, обманутый, неудовлетворенный собой, ты ничего не делаешь, кроме как умираешь
|
| Hey you dog man whelp of a litter of scavengers
| Эй, собачий щенок из помета падальщиков
|
| Bolting the flesh of your victims with a ravenous greed
| Пронзая плоть своих жертв с ненасытной жадностью
|
| You work with your siblings up to a point
| Вы работаете со своими братьями и сестрами до определенного момента
|
| 'til your ego is sated or your wallet fulfilled
| пока ваше эго не будет удовлетворено или ваш кошелек не будет заполнен
|
| Jealously guarding the bones of your kill
| Ревниво охраняя кости вашего убийства
|
| With a malice that’s born out of fear
| Со злобой, рожденной из страха
|
| Running with the pack your defence is to attack
| Бег со стаей, ваша защита должна атаковать
|
| But I detect you in your stealth because you’ve rolled in your own filth
| Но я улавливаю твою скрытность, потому что ты валялся в собственной грязи
|
| You hope to gain my trust with your cowardly disguise
| Ты надеешься завоевать мое доверие своей трусливой маскировкой
|
| Whispering such confidences my revulsion to a-wreck
| Шепча такие уверения, мое отвращение к крушению
|
| You call yourself my friend you call yourself my friend
| Ты называешь себя моим другом, ты называешь себя моим другом
|
| And when I turn my back your fangs will feel my neck
| И когда я повернусь спиной, твои клыки почувствуют мою шею
|
| What is your domain but a barn where your runts roll in the reek
| Что такое твой домен, как не сарай, где твои коротышки валяются в смраде
|
| You would seek to steel my freedom and have branded me a freak
| Вы стремитесь лишить меня свободы и заклеймили меня уродом
|
| I want nothing of your snarling mongrel strain your smarmy doggerel lies
| Я не хочу, чтобы твоя рычащая дворняга напрягала твою скользкую ложь
|
| And if these words have singed your fur consider yourself a whipped cur
| И если эти слова опалили твой мех, считай себя побитой дворняжкой
|
| Gorging the junk food of flattery you haul your fat ego around
| Наевшись нездоровой пищей лести, вы таскаете за собой свое жирное эго.
|
| Everyone floored by the battering you give to whoever’s around
| Все сбиты с толку избиением, которое ты даешь всем, кто рядом
|
| Oh Narcissus you petulant child admiring yourself in the curve of my eyes
| О, Нарцисс, ты капризный ребенок, любующийся собой в моих глазах
|
| Oh Narcissus you angel beguiled unsated by self you do nothing but die | О, Нарцисс, ты, ангел, обманутый, неудовлетворенный собой, ты ничего не делаешь, кроме как умираешь |