| You stole my heart like a thief in the night
| Ты украл мое сердце, как вор в ночи
|
| Stopped in your tracks in the middle of a fight
| Остановился как вкопанный посреди боя
|
| To make it right let the brimstone’s burn
| Чтобы сделать это правильно, пусть горит сера
|
| I’ll letchu' live yours, now let me have my turn
| Я позволю тебе жить, теперь дай мне свою очередь
|
| Butchu' wrong thinking you could stop time
| Бутчу ошибается, думая, что ты можешь остановить время.
|
| A few hours ahead baby girl not mine
| Через несколько часов девочка не моя
|
| I look ahead I know you see the stop signs
| Я смотрю вперед, я знаю, ты видишь знаки остановки
|
| Blind men know, it’s not green on time
| Слепые знают, что вовремя не позеленеет
|
| You drive me insane Mrs. Rain Cloud
| Ты сводишь меня с ума, миссис Рейн Облако
|
| Moving on the road, took the same vow
| Двигаясь по дороге, дал тот же обет
|
| Now I’m tryna u-turn on the way out
| Теперь я пытаюсь найти выход
|
| The fire all around us is played out
| Огонь вокруг нас разыгрывается
|
| Standing on all fours on the bed
| Стоя на четвереньках на кровати
|
| They say some things is better not said
| Говорят, некоторые вещи лучше не говорить
|
| I’ll paint you red and stick horns on your head
| Я раскрашу тебя в красный цвет и налеплю тебе на голову рога
|
| I’ll paint you red and stick horns on your head
| Я раскрашу тебя в красный цвет и налеплю тебе на голову рога
|
| If you think you’re special, you’re probably not
| Если вы думаете, что вы особенный, вы, вероятно, не
|
| Why even try? | Зачем даже пытаться? |
| (why even try?)
| (зачем даже пытаться?)
|
| Just living a lie (living a lie)
| Просто жить во лжи (жить во лжи)
|
| Never been like that (never been like that)
| Никогда не было так (никогда не было так)
|
| So why even try? | Так зачем даже пытаться? |
| Why even try to change?
| Зачем вообще пытаться измениться?
|
| Okay okay Mrs. Rain Cloud
| Хорошо, хорошо, миссис Дождевое Облако
|
| Make the sun shine til the days out
| Заставьте солнце сиять до конца дней
|
| You’re not alone, call my name out
| Ты не один, назови мое имя
|
| But what if, there’s no way out
| Но что, если нет выхода
|
| And no, your words aren’t audible
| И нет, твоих слов не слышно
|
| Reception is bad when I’m calling you
| Прием плохой, когда я звоню вам
|
| Confusion, and it’s the thought of you
| Путаница, и это мысль о тебе
|
| You’re no spy, I’m onto you
| Ты не шпион, я слежу за тобой
|
| This letter was written in bitter form
| Это письмо было написано в горькой форме
|
| So read carefully, don’t get it wrong
| Так что читайте внимательно, не ошибитесь
|
| See that’s us, but that’s gone
| Видишь, это мы, но этого уже нет
|
| The scarecrows, in the back lawn
| Пугала на заднем дворе
|
| That’s another dress, well put that on I keep it real, is that wrong?
| Это другое платье, хорошо надень его, я держу его в покое, это неправильно?
|
| I’ll paint you red and stick horns on your head
| Я раскрашу тебя в красный цвет и налеплю тебе на голову рога
|
| I’ll paint you red and stick horns on your head
| Я раскрашу тебя в красный цвет и налеплю тебе на голову рога
|
| If you think you’re special, you’re probably not
| Если вы думаете, что вы особенный, вы, вероятно, не
|
| Why even try? | Зачем даже пытаться? |
| (why even try?)
| (зачем даже пытаться?)
|
| Just living a lie (living a lie)
| Просто жить во лжи (жить во лжи)
|
| Never been like that (never been like that)
| Никогда не было так (никогда не было так)
|
| So why even try? | Так зачем даже пытаться? |
| Why even try to change?
| Зачем вообще пытаться измениться?
|
| Making little sunshine
| Делаем немного солнца
|
| Til the days out
| До конца дней
|
| Making your sunshine
| Делаем свое солнце
|
| Til your calling my name out
| Пока ты не назовешь мое имя
|
| What if there’s not a simple way out
| Что если нет простого выхода
|
| Reception is bad and you’re calling me now
| Прием плохой, и вы звоните мне сейчас
|
| Never been like that
| Никогда не было так
|
| Never be like that
| Никогда не будь таким
|
| Why even try? | Зачем даже пытаться? |
| (why even try?)
| (зачем даже пытаться?)
|
| Just living a lie (living a lie)
| Просто жить во лжи (жить во лжи)
|
| Never been like that (never been like that)
| Никогда не было так (никогда не было так)
|
| So why even try? | Так зачем даже пытаться? |
| why even try to change? | зачем вообще пытаться измениться? |