| Iohannis Dragulae immanis atque nefandaroughlitas eiusque
|
| В regem Hungariae deprehensa perfidia et tandem captivitas…
|
| Aex tremandae maiestatis, qui salvandos salvas gratis
|
| Спаси меня, fons pietatis, Rex tremandae maiestatis
|
| «Hie faght sic hangar ein graussemliche erschrockenliche hyrstorien,
|
| фон дем Вильден Вутрих Драколь Вейде
|
| wie er die leut gespist hot epraten un mit den haubtern yn eine kesel gesotten»
|
| «Item er лежит allen petlern ein gut mol geben
|
| Noch dem mol likes er sie in dem stadel dorynnen sy gessen hetten alle
|
| verbrennen
|
| Er meynt sy essen den luten das yr umb suns tab und kunden das nit verdiene (n)»
|
| Мои руки отсекают головы и приносят закон! |
| Мой закон!
|
| Насилие… это величайшая свобода! |
| Насилие!
|
| Иоанн Креститель крестит водой… Я крещу тебя КРОВЬЮ!
|
| Utrum tentare sit proprium diaboli!
|
| Rex tremandae maiestis, qui salvandos salvas gratis,
|
| Спаси меня, fons pietatis, Rex tremandae maistatis!
|
| «Я Дракула. |
| И я приветствую вас в моем доме, приходите ночью, воздух холодный, и вам нужно поесть и отдохнуть.
|
| Слава Дракулу! |
| Рекс Мортис! |
| Император Мунди! |
| Sic транзит Gloria mundi!
|
| Я убью тебя во имя справедливости! |
| Только моя справедливость!
|
| Пустой! |
| Пустыня! |
| Пустыня пуста, пустыня пуста!
|
| Diabolus, daemon, inimicus, tyrannus, spiritus fornicationis!
|
| После меня дьявол будет назван! |
| Дракул! |
| Дракул! |