| Per chi non fraintenda | Для тех, кто не знает, |
| narra la leggenda | Легенда повествует |
| di quella gitana | О цыганке, |
| che preg la luna bianca ed alta nel ciel. | Что умоляет яркую луну высоко в небе. |
| Mentre sorrideva | Улыбнувшись, |
| lei la supplicava: "Fa' che torni da me!" | Она добавила: "Сделай так, чтобы он вернулся ко мне!" |
| - | - |
| "Tu riavrai quell'uomo, pelle scura, | "Ты получишь этого темнокожего мужчину обратно, |
| con il suo perdono, donna impura, | Он простит тебя, порочную женщину. |
| per in cambio voglio | Но взамен я хочу, |
| che il tuo primo figlio venga a stare con me." | Чтобы твой первый сын стал жить со мной". |
| Chi suo figlio immola | Та, что жертвует своим сыном, |
| per non stare sola non degna di un re. | Чтобы не остаться одной, не достойна короля. |
| - | - |
| Luna, adesso sei madre, | Луна, теперь ты мать, |
| ma chi fece di te una donna non c'. | Но того, кто сделал тебя женщиной, нет. |
| Dimmi, luna d'argento, | Скажи мне, серебряная луна, |
| come lo cullerai se le braccia non hai? | Как ты будешь его убаюкивать, если у тебя нет рук? |
| Ah, ah ... | А-а... |
| Figlio della luna! | Сын Луны! |
| - | - |
| Nacque a primavera un bambino | По весне родился малыш, |
| da quel padre scuro come il fumo | У отца, кожа которого темна, как дым, |
| con la pelle chiara, | Малыш со светлой кожей |
| gli occhi di laguna | И с глазами цвета лагуны — |
| come un figlio di luna. | Словно сын луны. |
| "Questo un tradimento! | "Это плод измены! |
| Lui non mio figlio ed io no, non lo voglio!" | Он не мой сын, и мне — нет, мне он не нужен!" |
| - | - |
| Luna, adesso sei madre, | Луна, теперь ты мать, |
| ma chi fece di te una donna non c'. | Но того, кто сделал тебя женщиной, нет. |
| Dimmi, luna d'argento, | Скажи мне, серебряная луна, |
| come lo cullerai se le braccia non hai? | Как ты будешь его убаюкивать, если у тебя нет рук? |
| Ah, ah ... | А-а... |
| Figlio della luna! | Сын Луны! |
| - | - |
| Il gitano folle di dolore | Цыган обезумел от боли, |
| colto proprio al centro nell'onore | Задета его честь. |
| l'afferr gridando, | С криком он хватает её, |
| la baci piangendo, poi la lama affond. | Целует её, плача, а затем вонзает клинок... |
| Corse sopra un monte | Взбежав на мост |
| col bambino in braccio e l l'abbandon. | С малышом на руках, он разжимает объятия... |
| - | - |
| Luna, adesso sei madre, | |
| ma chi fece di te una donna non c'. | Луна, теперь ты мать, |
| Dimmi, luna d'argento, | Но того, кто сделал тебя женщиной, нет. |
| come lo cullerai se le braccia non hai? | Скажи мне, серебряная луна, |
| Ah, ah... | Как ты будешь его убаюкивать, если у тебя нет рук? |
| Figlio della luna! | А-а... |
| - | - |
| Se la luna piena poi diviene | |
| perch il bambino dorme bene, | Если луна полная, |
| ma se sta piangendo | То потому, что малыш крепко спит. |
| lei se lo trastulla, cala e poi si fa culla, | А если он начинает плакать, |
| ma se sta piangendo | Она его развлекает: идёт на убыль и становится колыбелью. |
| lei se lo trastulla, cala e poi si fa culla | А если он начинает плакать, |
| - | - |