| Fair is my Morag, my maiden, my Morag
| Прекрасна моя Мораг, моя дева, моя Мораг
|
| My tender young Morag that lives in yon glen
| Моя нежная юная Мораг, что живет в той долине
|
| I dream of my Morag, dream-wander wi' Morag
| Я мечтаю о своей Мораг, блуждаю во сне с Мораг
|
| Where leaps the brown burn from the mist on the ben
| Где прыгает коричневый ожог из тумана на бене
|
| Where leaps the brown burn from the mist on the ben
| Где прыгает коричневый ожог из тумана на бене
|
| Sweet as hill water, cool waters, hill waters
| Сладкая, как вода с холма, прохладные воды, воды с холма
|
| My maiden, my Morag, asleep in yon glen
| Моя дева, моя Мораг, спит в той долине
|
| And cool as the water, like the rush of a river
| И прохладно, как вода, как журчание реки
|
| Comes this dream to my hot heart, parch’d dry as the plain
| Приходит этот сон моему горячему сердцу, высохшему, как равнина
|
| This dream to my hot heart, parch’d dry as the plain
| Этот сон моему горячему сердцу, высохшему, как равнина
|
| For fair is my Morag, my maiden, my Morag
| Ибо прекрасна моя Мораг, моя дева, моя Мораг
|
| My lovely young Morag that lives in yon glen
| Моя прекрасная юная Мораг, которая живет в той долине
|
| And dreaming of Morag, dream-wand'ring wi' Morag
| И мечтая о Мораг, мечтая о Мораг
|
| I hear the stream sing again beneath the cold ben
| Я слышу, как ручей снова поет под холодным беном
|
| I hear the stream sing again beneath the cold ben | Я слышу, как ручей снова поет под холодным беном |