| It was late in the month of November,
| Был конец ноября месяца,
|
| She was loading up the wagon in the rain.
| Она загружала фургон под дождем.
|
| Said she’d be back in the morning,
| Сказала, что вернется утром,
|
| But she never came through here again.
| Но больше она сюда не заходила.
|
| I’d see her in the market,
| Я бы увидел ее на рынке,
|
| She never had much to spend,
| Ей никогда не приходилось много тратить,
|
| These days the market’s an old pile of mud
| В наши дни рынок — это старая куча грязи
|
| And she never came through here again.
| И больше она сюда не заходила.
|
| Maxine, Maxine, Maxine
| Максин, Максин, Максин
|
| Time plays tricks on your memory,
| Время играет с твоей памятью,
|
| It seems a long weekend,
| Кажется, длинные выходные,
|
| She said she’d be back here by Monday,
| Она сказала, что вернется сюда к понедельнику,
|
| But she never came through here again.
| Но больше она сюда не заходила.
|
| Some say a saucer landed,
| Некоторые говорят приземлилась тарелка,
|
| And someone took her in,
| И кто-то взял ее,
|
| They found her blue seraph here on the ground
| Они нашли ее синего серафима здесь, на земле
|
| And she never cam through here again.
| И больше она сюда не заходила.
|
| Maxine, Maxine, Maxine, Maxine.
| Максин, Максин, Максин, Максин.
|
| Maxine, Maxine, Maxine, Maxine.
| Максин, Максин, Максин, Максин.
|
| I bought a tabloid paper,
| Я купил бульварную газету,
|
| She was rumored to be in,
| Ходили слухи, что она была дома,
|
| Was a photo of a woman on a llama,
| Была фотография женщины на ламе,
|
| But she never came through here again.
| Но больше она сюда не заходила.
|
| And if you should see her,
| И если ты увидишь ее,
|
| She may be old by then,
| К тому времени она может быть уже старой,
|
| Tell her that I miss her and ask her when
| Скажи ей, что я скучаю по ней, и спроси, когда
|
| She’s ever coming through here again. | Она еще когда-нибудь сюда заглянет. |