| Now ain’t that more like it? | Разве это не больше похоже на это? |
| Oh, that is so nice
| О, это так мило
|
| I think I’m about at the peak of my erotic
| Я думаю, что нахожусь на пике своего эротического
|
| Drawers shakin', bodies flowin'. | Ящики трясутся, тела текут. |
| I know that’s right
| Я знаю, что это правильно
|
| All of the women, it’s a pandemonium
| Все женщины, это столпотворение
|
| Lots of burnin' drawers in here, gotta get me some
| Здесь много горящих ящиков, надо принести мне немного
|
| Let me make up my mind, I gotta pick me one
| Позвольте мне принять решение, я должен выбрать себе один
|
| Here’s another comin' now, it’s a mass hysteria
| Вот еще один сейчас, это массовая истерия
|
| Wild chaotic, peak of my erotic. | Дикий хаос, пик моей эротики. |
| There’s a riot goin' on
| Идет бунт
|
| People manic, dancin' in a panic. | Люди безумны, танцуют в панике. |
| We call it pandemonium
| Мы называем это столпотворением
|
| We call it pandemonium
| Мы называем это столпотворением
|
| We call it pandemonium
| Мы называем это столпотворением
|
| This place is out of control from all the excitement
| Это место вышло из-под контроля из-за всех волнений
|
| … Hey Morris?
| … Эй, Моррис?
|
| Yes?
| Да?
|
| … Cool us down
| … Охладите нас
|
| Naw, I don’t like Eskimos
| Нет, я не люблю эскимосов
|
| I like’em hot with firecracker shakes, a body build that flows
| Мне нравятся горячие коктейли из фейерверков, телосложение, которое течет
|
| So gigolos like me can work the dance floor
| Так что такие альфонсы, как я, могут работать на танцполе
|
| Oh, shake it now
| О, встряхни его сейчас
|
| … Go, Morris!
| … Вперёд, Моррис!
|
| That’s right. | Это верно. |
| You wouldn’t happen to have some liniment, would you?
| У тебя случайно нет мази?
|
| Turn around. | Повернись. |
| — Shake
| — Встряхнуть
|
| Lemme look at you. | Дай мне взглянуть на тебя. |
| — Shake
| — Встряхнуть
|
| Shake it. | Потряси. |
| — Shake
| — Встряхнуть
|
| (repeat chorus)
| (повторить припев)
|
| Shake, shake, shake
| Встряхните, встряхните, встряхните
|
| We call it pandemonium
| Мы называем это столпотворением
|
| Shake, shake, shake
| Встряхните, встряхните, встряхните
|
| Oh, hey, pandemonium. | О, эй, столпотворение. |
| You sing. | Ты поешь. |
| — Oh, hey, pandemonium!
| — Эй, столпотворение!
|
| Oh, drawers shake, pandemonium. | О, ящики трясутся, столпотворение. |
| Huh? | Хм? |
| — Drawers shake, pandemonium!
| — Ящики трясутся, столпотворение!
|
| Drawers, they burnin'. | Ящики, они горят. |
| — They burnin', they burnin'!
| — Горят, горят!
|
| Drawers, they on fire. | Ящики, они горят. |
| — Them hot!
| — Они горячие!
|
| Drawers, they burnin'. | Ящики, они горят. |
| — They burnin', they burnin'!
| — Горят, горят!
|
| Drawers, they on fire. | Ящики, они горят. |
| — Oh, is them yo' drawers Morris?
| — О, это твои ящики Моррис?
|
| Oh, hey, pandemonium. | О, эй, столпотворение. |
| Y’all sing. | Вы все поете. |
| — Oh, hey, pandemonium!
| — Эй, столпотворение!
|
| Yeah, drawers shake, pandemonium. | Да, ящики трясутся, столпотворение. |
| Yeah. | Ага. |
| — Drawers shake, pandemonium!
| — Ящики трясутся, столпотворение!
|
| Fellas? | Ребята? |
| — Yeah!
| - Ага!
|
| I’m back. | Я вернулся. |
| — Back!
| - Назад!
|
| The aristocratic black. | Аристократичный черный. |
| — Black!
| - Чернить!
|
| My whip ain’t got no crack. | У моего кнута нет трещины. |
| — Crack!
| - Трескаться!
|
| But we got a hell of a bang. | Но мы получили адский удар. |
| — Got a hell of a bang!
| — Получил адский удар!
|
| America, I’m back. | Америка, я вернулся. |
| — Back!
| - Назад!
|
| The aristocratic black. | Аристократичный черный. |
| — Black!
| - Чернить!
|
| My whip ain’t got no crack. | У моего кнута нет трещины. |
| — Crack!
| - Трескаться!
|
| But it got a hell of a bang. | Но это получило адский удар. |
| — Got a hell of a bang!
| — Получил адский удар!
|
| Drawers? | Ящики? |
| — Yeah!
| - Ага!
|
| I’m back. | Я вернулся. |
| — Back!
| - Назад!
|
| The aristocratic black. | Аристократичный черный. |
| — Black!
| - Чернить!
|
| My whip ain’t got no crack. | У моего кнута нет трещины. |
| — Crack!
| - Трескаться!
|
| But we got a hell of a bang. | Но мы получили адский удар. |
| — Got a hell of a bang, whoo! | — Получил адский удар, эй! |