| Hello Family!
| Привет, Семья!
|
| We will do this one time and one time only!
| Мы сделаем это один раз и только один раз!
|
| We would like to take you back to a place where you’ve never been
| Мы хотели бы вернуть вас туда, где вы никогда не были
|
| But you know what?
| Но вы знаете, что?
|
| You will feel like you’ve been there!
| Вы почувствуете, что были там!
|
| Susan, Susan
| Сьюзан, Сьюзен
|
| I miss you baby, come home!
| Я скучаю по тебе, детка, иди домой!
|
| Susan…
| Сьюзен…
|
| Zundi khumbuleee…
| Зунди помни…
|
| Susan…
| Сьюзен…
|
| Zundi khumbuleee…
| Зунди помни…
|
| Imil' ingqondo ayisa kwazi noku sebenza (ikhumbul'u Susan wam)
| Разум не сработает (вспомни мою Сьюзен)
|
| Ebusuku nobu Thongo buya ndiphelela (buya ndiphelela)
| Сегодня вечером и этот сон подходит к концу (подходит к концу)
|
| Uthando lwakho nyani mna ndinalo
| У меня действительно есть твоя любовь
|
| Intombi yakwaValo,
| Дочь Вало,
|
| Uyazi ndincom' ubuhle bakho njalo-njalo
| Знаешь, я снова и снова восхищаюсь твоей красотой.
|
| Njalo-o ndixak' uba, uvel' uske ube rongo
| Каждый раз, когда я был в замешательстве, это просто выявлялось
|
| Ufuna sihlale all-night longo…
| Ты хочешь, чтобы мы остались на всю ночь…
|
| Susan…
| Сьюзен…
|
| Zundi khumbuleee…
| Зунди помни…
|
| Susan…
| Сьюзен…
|
| Zundi khumbuleee
| Зунди помни
|
| Thula ndivile!
| Заткнись, я слышал!
|
| Ndiya vuma kudala ndimkile!
| Признаюсь, меня давно нет!
|
| Thula ndivile!
| Заткнись, я слышал!
|
| Kudala ne minyak' iphelile!
| Прошли годы!
|
| Thula ndivile!
| Заткнись, я слышал!
|
| Ndiyavuma kudala ndimkile
| Признаюсь, я давно ушел
|
| Thula ndivile!
| Заткнись, я слышал!
|
| Ndibuyel' ekhaya, Ndibuyel' ekhayaaa…
| Я иду домой, я иду домой…
|
| Ndithetha nawe Susan
| я говорю с тобой Сьюзен
|
| Ndithetha nawe Susan
| я говорю с тобой Сьюзен
|
| Ndithetha nawe Susan
| я говорю с тобой Сьюзен
|
| Ndi… thetha naweee…
| Я говорю с тобой…
|
| Suzzy ngoan’a batho
| Сюзи - человек
|
| I met her in Thohoyandou,
| Я встретил ее в Тохояндо,
|
| Via mpintsh’yaka Orlando
| Через новичок в Орландо
|
| Then we madeup in Mmabatho
| Затем мы помирились в Ммабато.
|
| Live happily ever after
| Жить долго и счастливо
|
| Tshaba maaka a batho
| Бойтесь лжи мужчин
|
| Di tsala tsame dia ntshega
| Мои друзья смеялись надо мной
|
| Olathla joang ngoana?
| Как можно потерять ребенка?
|
| Are you so fool… eish?
| Ты такой дурак… эйш?
|
| Oa Pala ngoanyana, ohana ho pala monoana
| Вы режете ребенка, вы не режете палец
|
| Are: ke na le Kattar, Ne kopa o nthuse hle!
| Скажи: У меня есть Каттар, пожалуйста, помоги мне, пожалуйста!
|
| Oa Pala ngoanyana, ho palama Kara
| О Пала, детка, катайся на Кара
|
| A bula ke didimala ka mosetsana Susan
| Он открыл и заставил девушку Сьюзан замолчать
|
| (Ka mosetsana Susan)
| (О девушке Сьюзен)
|
| Susan…
| Сьюзен…
|
| Zundi khumbuleee…
| Зунди помни…
|
| Susan…
| Сьюзен…
|
| Zundi khumbuleee
| Зунди помни
|
| Ndithe ndimjongile!
| Я сказал, что смотрю на него!
|
| Ndabona yona intokaz' ez' thobile (uSusan)
| Я видел ту же красивую девушку (Сьюзен)
|
| Ebe ndimbonile, etshona yen' ezantsi ezifihlile
| Потом я увидел его, на дне бездны скрытой
|
| Waye fun' unga bonw' uSusan (uSusan)
| Было весело увидеть Сьюзан (Сьюзен)
|
| Okokuba yen' uphil' enga bonw' uSusan (uSusan)
| Если бы ты только мог видеть Сьюзан (Сьюзен)
|
| Yintoni ingxaki khaw’thethe Susan
| Что случилось со Сьюзан?
|
| Ndifuna Lovey khaw’buye Susan
| Я хочу, чтобы Лави вернулась, Сьюзен.
|
| Susan…
| Сьюзен…
|
| Zundi khumbuleee…
| Зунди помни…
|
| Susan…
| Сьюзен…
|
| Zundi khumbuleee
| Зунди помни
|
| Susan…
| Сьюзен…
|
| Zundi khumbuleee…
| Зунди помни…
|
| Susan…
| Сьюзен…
|
| Zundi khumbuleee
| Зунди помни
|
| Zundi khumbuleee | Зунди помни |