| Over the moor, take me to the moor
| Через болото, возьми меня на болото
|
| Dig a shallow grave
| Выкопать неглубокую могилу
|
| And I’ll lay me down
| И я уложу меня
|
| Over the moor, take me to the moor
| Через болото, возьми меня на болото
|
| Dig a shallow grave
| Выкопать неглубокую могилу
|
| And I’ll lay me down
| И я уложу меня
|
| Lesley-Anne, with your pretty white beads
| Лесли-Энн, с твоими красивыми белыми бусами.
|
| Oh John, you’ll never be a man
| О Джон, ты никогда не будешь мужчиной
|
| And you’ll never see your home again
| И ты больше никогда не увидишь свой дом
|
| Oh Manchester, so much to answer for
| О, Манчестер, за столько нужно ответить
|
| Edward, see those alluring lights?
| Эдвард, видишь эти манящие огоньки?
|
| Tonight will be your very last night
| Сегодня будет твоя последняя ночь
|
| A woman said «I know my son is dead
| Женщина сказала: «Я знаю, что мой сын мертв
|
| I’ll never rest my hands on his sacred head»
| Я никогда не положу руки на его священную голову»
|
| Hindley wakes and Hindley says
| Хиндли просыпается, и Хиндли говорит
|
| Hindley wakes, Hindley wakes, Hindley wakes, and says
| Хиндли просыпается, Хиндли просыпается, Хиндли просыпается и говорит
|
| «Oh, wherever he has gone, I have gone»
| «О, куда бы он ни пошел, я ушел»
|
| But fresh lilaced moorland fields
| Но свежие сиреневые вересковые поля
|
| Cannot hide the stolid stench of death
| Не могу скрыть флегматичный смрад смерти
|
| Fresh lilaced moorland fields
| Свежие сиреневые вересковые поля
|
| Cannot hide the stolid stench of death
| Не могу скрыть флегматичный смрад смерти
|
| Hindley wakes and says
| Хиндли просыпается и говорит
|
| Hindley wakes, Hindley wakes, Hindley wakes, and says
| Хиндли просыпается, Хиндли просыпается, Хиндли просыпается и говорит
|
| «Oh, whatever he has done, I have done»
| «О, что бы он ни сделал, я сделал»
|
| But this is no easy ride
| Но это нелегкая поездка
|
| For a child cries:
| Если ребенок плачет:
|
| «Oh, find me… find me, nothing more
| «О, найди меня… найди меня, ничего больше
|
| We are on a sullen misty moor
| Мы на угрюмом туманном болоте
|
| We may be dead and we may be gone
| Мы можем быть мертвы, и мы можем уйти
|
| But we will be, we will be, we will be, right by your side
| Но мы будем, мы будем, мы будем рядом с тобой
|
| Until the day you die
| До того дня, когда ты умрешь
|
| This is no easy ride
| Это нелегкая поездка
|
| We will haunt you when you laugh
| Мы будем преследовать вас, когда вы смеетесь
|
| Yes, you could say we’re a team
| Да, можно сказать, что мы команда
|
| You might sleep
| Вы могли бы спать
|
| You might sleep
| Вы могли бы спать
|
| You might sleep
| Вы могли бы спать
|
| But you will never dream!
| Но ты никогда не будешь мечтать!
|
| Oh, you might sleep
| О, ты можешь спать
|
| But you will never dream!
| Но ты никогда не будешь мечтать!
|
| You might sleep
| Вы могли бы спать
|
| But you will never dream!»
| Но тебе никогда не сниться!»
|
| Oh Manchester, so much to answer for
| О, Манчестер, за столько нужно ответить
|
| Oh Manchester, so much to answer for
| О, Манчестер, за столько нужно ответить
|
| Oh, find me, find me!
| О, найди меня, найди меня!
|
| Find me!
| Найди меня!
|
| I’ll haunt you when you laugh
| Я буду преследовать тебя, когда ты смеешься
|
| Oh, I’ll haunt you when you laugh
| О, я буду преследовать тебя, когда ты будешь смеяться
|
| You might sleep
| Вы могли бы спать
|
| But you will never dream!
| Но ты никогда не будешь мечтать!
|
| Oh…
| Ой…
|
| Over the moors, I’m on the moor
| Над болотами, я на болотах
|
| Oh, over the moor
| О, над болотом
|
| Oh, the child is on the moor | О, ребенок на болоте |