| One wound up punch of intuition
| Один заведенный удар интуиции
|
| Lays flat my whole take on us.
| Полностью опровергает мое мнение о нас.
|
| You’re the girl on the wing of a barnstormer
| Ты девушка на крыле барнстормера
|
| The tidal rabbit who came of age before her time.
| Приливный кролик, повзрослевший раньше своего времени.
|
| We could have been so good-natured
| Мы могли бы быть такими добродушными
|
| If i’d relented when you insisted,
| Если бы я уступил, когда ты настаивал,
|
| But we’ve been backed against
| Но нас поддержали
|
| All nature’s walls far too long.
| Все стены природы слишком длинные.
|
| You felt abandoned by me,
| Ты чувствовал себя покинутым мной,
|
| I recall the sunshine as you were melting
| Я вспоминаю солнечный свет, когда ты таял
|
| And though the comedy softens the fall
| И хотя комедия смягчает падение
|
| They still hear us with their ears to the wall.
| Они все еще слышат нас, прижав уши к стене.
|
| I sold all my evil motives,
| Я продал все свои злые мотивы,
|
| No icicles stuck in my hide.
| В моей шкуре не застряли сосульки.
|
| I’m through with riddles, i know we’re little
| Я закончил с загадками, я знаю, что мы маленькие
|
| Just help me feel warm inside.
| Просто помоги мне согреться внутри.
|
| Before we take this ride and let it slide
| Прежде чем мы отправимся в эту поездку и позволим ей скользить
|
| Into the cracks where fall and winter collide.
| В трещины, где сталкиваются осень и зима.
|
| I surrender all my gall in a song of modern love.
| Я отдаю всю свою желчь песне современной любви.
|
| Remember you’re the one who summoned me above any other kind.
| Помните, что вы тот, кто призвал меня выше любого другого вида.
|
| We could have been so good-natured
| Мы могли бы быть такими добродушными
|
| If you’d relented when i insisted,
| Если бы ты уступил, когда я настаивал,
|
| We take a week off, let the garden grow by itself
| Возьмем недельный отпуск, пусть сад растет сам
|
| And let the gluttons fill themselves with all the worst of the gory ninties.
| И пусть обжоры набиваются всем худшим из кровавых девяностых.
|
| And though the comedy softens the fall, we stall fall short.
| И хотя комедия смягчает падение, мы останавливаемся.
|
| Before we take this ride and let it slide
| Прежде чем мы отправимся в эту поездку и позволим ей скользить
|
| Into the cracks where fall and winter collide.
| В трещины, где сталкиваются осень и зима.
|
| I surrender all my gall in a song of modern love.
| Я отдаю всю свою желчь песне современной любви.
|
| Remember you’re the one who summoned me above any other kind. | Помните, что вы тот, кто призвал меня выше любого другого вида. |