| I found myself sitting alone
| Я обнаружил, что сижу один
|
| Wondering where I went wrong
| Интересно, где я ошибся
|
| Only God knows better than me
| Только Бог знает лучше меня
|
| I crawled with every intent
| Я полз с каждым намерением
|
| To visit the house of the good saint
| Посетить дом доброго святого
|
| Sixty notes and a smile he said
| Шестьдесят нот и улыбка, которую он сказал
|
| Forty cash I gave and I left
| Сорок наличными я дал, и я ушел
|
| Oh what a sad sad life
| О, какая грустная грустная жизнь
|
| So long I’ve done my time
| Так долго я сделал свое время
|
| Coldharbour Lane goodbye
| Прощай, Колдхарбор-лейн
|
| So long I’ve done my time
| Так долго я сделал свое время
|
| Coldharbour Lane goodbye
| Прощай, Колдхарбор-лейн
|
| I have never before
| я никогда раньше
|
| Witnessed the rise and the fall
| Был свидетелем взлета и падения
|
| Of someone so close as to me
| Кто-то так близко, как мне
|
| So close it life and it’s real
| Так закрой жизнь, и это реально
|
| Oh what a sorry state of affairs
| О, какое плачевное положение дел
|
| So long I’ve done my time
| Так долго я сделал свое время
|
| Coldharbour Lane goodbye
| Прощай, Колдхарбор-лейн
|
| So long I’ve done my time
| Так долго я сделал свое время
|
| Coldharbour Lane goodbye, bye
| Колдхарбор-лейн, до свидания, до свидания
|
| When you have fallen from grace
| Когда вы упали с благодати
|
| Shed the skin from a so pretty face
| Сбросить кожу с такого красивого лица
|
| Can’t bare to look at yourself
| Не могу смотреть на себя
|
| Or even anyone else
| Или даже кто-то еще
|
| It’s time to move on
| Время двигаться дальше
|
| So long I’ve done my time
| Так долго я сделал свое время
|
| Coldharbour Lane goodbye
| Прощай, Колдхарбор-лейн
|
| So long I’ve done my time
| Так долго я сделал свое время
|
| Coldharbour Lane goodbye
| Прощай, Колдхарбор-лейн
|
| So long I’ve done my time
| Так долго я сделал свое время
|
| Coldharbour Lane goodbye
| Прощай, Колдхарбор-лейн
|
| So long I’ve done my time
| Так долго я сделал свое время
|
| Coldharbour Lane goodbye. | Прощай, Колдхарбор-лейн. |