| I want to puke up and scream — when you talk about peace
| Мне хочется блевать и кричать — когда ты говоришь о мире
|
| so keep your fucking mouth shut — 'cause I don’t give a fuck
| так что держи свой гребаный рот на замке, потому что мне плевать
|
| I don’t care if you call me a hater!
| Мне все равно, если вы назовете меня ненавистником!
|
| 'cause I’m the pacifist (whoa)
| потому что я пацифист (уоу)
|
| and you are the slayer!
| а ты убийца!
|
| one two three
| раз два три
|
| can’t you hear the ticking bomb?
| ты не слышишь тикающую бомбу?
|
| four five six
| четыре пять шесть
|
| you’ll be fucked when it’s all gone
| ты будешь трахаться, когда все это уйдет
|
| seven eight nine
| семь восемь девять
|
| did you hear that last breath?
| ты слышал этот последний вздох?
|
| second ten
| второй десяток
|
| another kid’s just starved to death
| другой ребенок просто умер от голода
|
| I will deny, I will share — 'cause you’re despicable liars
| Я буду отрицать, я поделюсь — потому что вы презренные лжецы
|
| and I can see through your lies — s’your fairy tails that despise
| и я вижу сквозь твою ложь — твои сказки, которые презирают
|
| yes I am — a full blooded idealist
| да я — чистокровный идеалист
|
| you import by the score — and you export only war
| вы импортируете по счету — и экспортируете только войну
|
| one two three
| раз два три
|
| can’t you hear the ticking bomb?
| ты не слышишь тикающую бомбу?
|
| four five six
| четыре пять шесть
|
| you’ll be fucked when it’s all gone
| ты будешь трахаться, когда все это уйдет
|
| seven eight nine
| семь восемь девять
|
| did you hear that last breath?
| ты слышал этот последний вздох?
|
| second ten
| второй десяток
|
| another kid’s just starved to death
| другой ребенок просто умер от голода
|
| the ticking bomb
| бомба замедленного действия
|
| when it’s all gone
| когда все прошло
|
| our utopia is not just a dream
| наша утопия не просто мечта
|
| we scream from our hearts and our open mouths our wishes and hopes will make us
| мы кричим из наших сердец и наших открытых ртов, наши желания и надежды заставят нас
|
| gleam
| блеск
|
| our utopia is not just a dream
| наша утопия не просто мечта
|
| we scream from our hearts and our open mouths our wishes and hopes will make us
| мы кричим из наших сердец и наших открытых ртов, наши желания и надежды заставят нас
|
| gleam
| блеск
|
| one two three
| раз два три
|
| can’t you hear the ticking bomb?
| ты не слышишь тикающую бомбу?
|
| four five six
| четыре пять шесть
|
| you’ll be fucked when it’s all gone
| ты будешь трахаться, когда все это уйдет
|
| seven eight nine
| семь восемь девять
|
| did you hear that last breath?
| ты слышал этот последний вздох?
|
| second ten
| второй десяток
|
| another kid’s just starved to death
| другой ребенок просто умер от голода
|
| one two three
| раз два три
|
| can’t you hear the ticking bomb?
| ты не слышишь тикающую бомбу?
|
| four five six
| четыре пять шесть
|
| you’ll be fucked when it’s all gone
| ты будешь трахаться, когда все это уйдет
|
| seven eight nine
| семь восемь девять
|
| did you hear that last breath?
| ты слышал этот последний вздох?
|
| second ten
| второй десяток
|
| another kid’s just starved to death
| другой ребенок просто умер от голода
|
| the ticking bomb | бомба замедленного действия |