| Last Days in August (оригинал) | Последние дни августа (перевод) |
|---|---|
| I’d like to be | Я хотел бы быть |
| Closer to you | Ближе к тебе |
| Outside your doorstep | За твоим порогом |
| Somewhere with a view | Где-то с видом |
| I’m digging in the backyard | я копаю на заднем дворе |
| With a bee sting in my arm | С укусом пчелы в руке |
| And ill meet you if they let me | И я плохо встречусь с тобой, если они позволят мне |
| But I promised I wouldn’t go far | Но я обещал, что не уйду далеко |
| Sick of the sweet summer breeze | Больной от сладкого летнего бриза |
| Always ending in dead autumn leaves | Всегда заканчивается мертвыми осенними листьями |
| I’m sorry I’m a let down | Мне жаль, что я подвел |
| I’ve scraped both my knees | Я поцарапал оба колена |
| I got dirt inside my nails | У меня грязь внутри ногтей |
| And my brains in a freeze | И мои мозги в замороженном состоянии |
| Oh Mayra come find me | О, Майра, найди меня |
| I’m hiding in the tree | я прячусь в дереве |
| With the dead trunk | С мертвым стволом |
| And the red leaves | И красные листья |
| And I’m counting to three | И я считаю до трех |
| Oh Mayra | О Майра |
| Sick of the sweet summer breeze | Больной от сладкого летнего бриза |
| Always ending in dead autumn leaves | Всегда заканчивается мертвыми осенними листьями |
| Oh | Ой |
| Sick of the sweet summer breeze | Больной от сладкого летнего бриза |
| Oh | Ой |
| Ending in dead autumn leaves | Окончание мертвых осенних листьев |
