| There were three sailors, bold and true
| Было трое матросов, смелых и верных
|
| With cargo they did carry
| С грузом, который они несли
|
| They sailed away on the ocean blue
| Они уплыли по синему океану
|
| For the love of Spanish Mary
| Из любви к испанской Мэри
|
| So deeply now were they disturbed
| Так глубоко теперь они были встревожены
|
| No longer could they tarry
| Они больше не могли медлить
|
| Swoon and swerve
| Обморок и поворот
|
| For the love of Spanish Mary
| Из любви к испанской Мэри
|
| In Kingston town of high degree
| В городе Кингстон высшей степени
|
| The buffoon, the fool, the fairy
| Скоморох, дурак, фея
|
| All paid the dues and inquired to me
| Все заплатили взносы и спросили меня
|
| For the love of Spanish Mary
| Из любви к испанской Мэри
|
| Beggar man, beggar man tell me no lie
| Нищий, нищий, не говори мне лжи
|
| Is it a mystery to live or is it a mystery to die
| Тайна жить или тайна умереть
|
| I seek ye not to ask of you
| Я прошу вас не просить у вас
|
| It was in Kingston town indeed
| Это действительно было в городе Кингстон
|
| It is said they stopped but not for greed
| Говорят, что они остановились, но не из-за жадности
|
| But for the love of Spanish Mary
| Но из любви к испанской Марии
|
| I remember well, they came one day
| Я хорошо помню, однажды они пришли
|
| The buffoon, the fool, the fairy
| Скоморох, дурак, фея
|
| They asked of me what could I say
| Они спросили меня, что я мог сказать
|
| For the love of Spanish Mary
| Из любви к испанской Мэри
|
| ‘Tis not of me to talk absurd
| «Не мне говорить абсурд
|
| No rumor do I carry
| Никаких слухов я не ношу
|
| No, I’ll not give you one word
| Нет, я не скажу тебе ни слова
|
| But for the love of Spanish Mary
| Но из любви к испанской Марии
|
| Beggar man, beggar man tell me no lie
| Нищий, нищий, не говори мне лжи
|
| Is it a mystery to live or is it a mystery to die | Тайна жить или тайна умереть |