Перевод текста песни Oh Think Not My Spirits Are Always as Light - The Moorings

Oh Think Not My Spirits Are Always as Light - The Moorings
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Oh Think Not My Spirits Are Always as Light , исполнителя -The Moorings
Песня из альбома: Thomas Moore Reimagined
В жанре:Панк
Дата выпуска:28.02.2019
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:Tunecore
Oh Think Not My Spirits Are Always as Light (оригинал)О Не Думай Мой Дух Всегда так же Легок (перевод)
OH!ОЙ!
think not my spirits are always as light не думай, что мой дух всегда так же светел
And as free from a pang as they seem to you now И такими же свободными от боли, какими они кажутся тебе сейчас
Nor expect that the heart-beaming smile of to-night И не ждите, что сияющая сердцем улыбка сегодняшней ночи
Will return with to-morrow to brighten my brow Вернусь завтра, чтобы украсить мой лоб
No: — life is a waste of wearisome hours Нет: — жизнь — пустая трата утомительных часов
Which seldom the rose of enjoyment adorns; Которую редко украшает роза наслаждения;
And the heart that is soonest awake to the flowers И сердце, которое рано проснется для цветов
Is always the first to be touch’d by the thorns Всегда первым задевают шипы
But send round the bowl, and be happy awhile — Но пошлите чашу по кругу и порадуйтесь ненадолго –
May we never meet worse, in our pilgrimage here Пусть мы никогда не встретим худшего в нашем паломничестве сюда
Than the tear that enjoyment may gild with a smile Чем слеза, которую удовольствие может позолотить улыбкой
And the smile that compassion can turn to a tear И улыбка, которую сострадание может превратить в слезу
The thread of our life would be dark, Heaven knows Нить нашей жизни была бы темной, знает небо
If it were not with friendship and love intertwined; Если бы не дружба и любовь переплелись;
And I care not how soon I may sink to repose И мне все равно, как скоро я смогу погрузиться в покой
When these blessing shall cease to be dear to my mind Когда эти благословения перестанут быть дорогими моему уму
But they who have loved the fondest, the purest Но те, кто любил самого нежного, самого чистого
Too often have wept o’er the dream they believed; Слишком часто плакали о сне, в который верили;
And the heart that has slumber’d in friendship securest И сердце, дремлющее в дружбе, надежнее всего
Is happy indeed if 'twas never deceived Действительно счастлив, если его никогда не обманывали
But send round the bowl;Но пошлите вокруг чаши;
while a relic of truth в то время как реликвия истины
Is in man or in woman, this prayer shall be mine, — В мужчине или в женщине эта молитва будет моей, —
That the sunshine of love may illumine our youth Чтобы солнечный свет любви мог осветить нашу юность
And the moonlight of friendship console our declineИ лунный свет дружбы утешает наш упадок
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: