| Come, send round the wine, and leave points of belief
| Приходите, отправьте вино и оставьте точки веры
|
| To simpleton sages, and reasoning fools;
| Простолюдинам-мудрецам и рассуждающим глупцам;
|
| This moment’s a flower too fair and brief
| Этот момент слишком прекрасен и краток
|
| To be wither’d and stain’d by the dust of the schools
| Быть увядшим и запачканным пылью школ
|
| Your glass may be purple, and mine may be blue
| Ваше стекло может быть фиолетовым, а мое может быть синим
|
| But while they are fill’d from the same bright bowl
| Но пока они наполнены из той же яркой чаши
|
| The fool that would quarrel for difference of hue
| Дурак, который будет ссориться из-за разницы в оттенке
|
| Deserves not the comfort they shed o’er the soul
| Не заслуживает утешения, которое они проливают на душу
|
| Shall I ask the brave soldier who fights by my side
| Должен ли я спросить храброго солдата, который сражается на моей стороне
|
| In the cause of mankind, if our creeds agree?
| Ради человечества, если наши убеждения совпадают?
|
| Shall I give up the friend I have valued and tried
| Должен ли я отказаться от друга, которого я ценил и пытался
|
| If he kneel not before the same altar with me?
| Если он не преклонит колени перед одним алтарем со мной?
|
| From the heretic girl of my soul should I fly
| От девушки-еретички моей души я должен бежать
|
| To seek somewhere else a more orthodox kiss?
| Искать где-нибудь еще более ортодоксальный поцелуй?
|
| No, perish the hearts, and the laws that try
| Нет, погибнут сердца и законы, пытающиеся
|
| Truth, valour, or love, by a standard like this! | Истина, доблесть или любовь по этим меркам! |