Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Has Sorrow Thy Young Days Shaded, исполнителя - The Moorings. Песня из альбома Thomas Moore Reimagined, в жанре Панк
Дата выпуска: 28.02.2019
Лейбл звукозаписи: Tunecore
Язык песни: Английский
Has Sorrow Thy Young Days Shaded(оригинал) |
Has sorrow thy young days shaded |
As clouds o’er the morning fleet? |
Too fast have those young days faded |
That even in sorrow were sweet? |
Does Time with his cold wing wither |
Each feeling that once was dear? |
Come, child of misfortune! |
come hither |
I’ll weep with thee, tear for tear |
Has love to that soul so tender |
Been like our Lagenian mine |
Where sparkles of golden splendour |
All over the surface shine? |
But if in pursuit we go deeper |
Allur’d by the gleam that shone |
Ah! |
false as the dream of the sleeper |
Like Love, the bright ore is gone |
Has Hope, like the bird in the story |
That flitted from tree to tree |
With the talisman’s glittering glory -- |
Has Hope been that bird to thee? |
On branch after branch alighting |
The gem did she still display |
And when nearest and most inviting |
Then waft the fair gem away? |
If thus the sweet hours have fleeted |
When Sorrow herself look’d bright; |
If thus the fond hope has cheated |
That led thee along so light; |
If thus, too, the cold world wither |
Each feeling that once was dear: |
Come, child of misfortune! |
come hither |
I’ll weep with thee, tear for tear |
Омрачила Ли Печаль Твои Юные Дни?(перевод) |
Твои юные дни затенены печалью |
Как облака над утренним флотом? |
Слишком быстро прошли эти молодые дни |
Что даже в печали были сладки? |
Время со своим холодным крылом увядает |
Каждое чувство, что когда-то было дорого? |
Приди, дитя несчастья! |
иди сюда |
Я буду плакать с тобой, слеза за слезой |
Любит эту душу так нежно |
Был похож на нашу Лагенианскую шахту |
Где сверкает золотое великолепие |
По всей поверхности блестит? |
Но если в погоне мы пойдем глубже |
Очарованный блеском, который сиял |
Ах! |
ложный, как сон спящего |
Как Любовь, яркая руда ушла |
Есть надежда, как у птицы в сказке |
Это порхало с дерева на дерево |
Сияющей славой талисмана -- |
Надежда была для тебя той птицей? |
На ветке после приземления ветки |
Драгоценный камень она все еще отображала |
И когда самый близкий и самый манящий |
Затем унести прекрасный драгоценный камень? |
Если так промчались сладкие часы |
Когда сама Печаль выглядела яркой; |
Если таким образом обманула заветная надежда |
Это вело тебя так легко; |
Если и таким образом холодный мир увянет |
Каждое чувство, что когда-то было дорого: |
Приди, дитя несчастья! |
иди сюда |
Я буду плакать с тобой, слеза за слезой |