| We got a case boys, she’s a dish
| У нас есть дело, мальчики, она блюдо
|
| A real kisser and deadly
| Настоящий поцелуй и смертельный
|
| Carrying heat — both kinds
| Перенос тепла — оба вида
|
| Fahrenheit and Smith &Wesson
| Фаренгейт и Смит и Вессон
|
| From a confidential hideaway lies a city dressed in glare
| Из тайного убежища лежит город, одетый в блики
|
| (Headin' for trouble, dangerous cargo
| (Направляясь к неприятностям, опасный груз
|
| Miami city, outta Key Largo)
| Город Майами, за пределами Ки Ларго)
|
| Came a wicked skirt dressed to kill, of a deadly kiss she murders
| Пришла злая юбка, одетая, чтобы убить, от смертельного поцелуя, который она убивает
|
| (Flooded with danger, dead on arrival
| (Затопленный опасностью, мертвый по прибытии
|
| Kissing’em double, she’s homicidal)
| Целую их дважды, она смертоносна)
|
| Shouting my words her poison, legal intoxication, gettin' away with murder
| Выкрикивая мои слова, ее яд, юридическое опьянение, убийство сходит с рук
|
| (Dead men are heavy of a broken heart)
| (Мертвые тяжелы от разбитого сердца)
|
| There’s an empty bed on every street
| На каждой улице есть пустая кровать
|
| As she mates so does she conquer
| Когда она спаривается, она побеждает
|
| (Kissin'em deadly, carryin' red heat
| (Kissin'em смертельно, несущий красный жар
|
| Harry’s a target, walkin' the night beat)
| Гарри - цель, иду в ночном ритме)
|
| Devil got his money’s worth that night
| Дьявол получил свои деньги в ту ночь
|
| Harry fell for the lady in red
| Гарри влюбился в даму в красном
|
| (Shalimar, Shalimar)
| (Шалимар, Шалимар)
|
| In the jungle of the city lights, there’s a siren hot for crime
| В джунглях городских огней звучит криминальная сирена
|
| (Fatal attraction, doin' the big sleep
| (Роковое влечение, большой сон
|
| Murder for hire, Harry’s in too deep)
| Убийство по найму, Гарри слишком глубоко увяз)
|
| Shalimar was the venom (venom), gettin' away with murder
| Шалимар был ядом (ядом), избегавшим убийства
|
| (Dead men are heavy of a broken heart)
| (Мертвые тяжелы от разбитого сердца)
|
| Good ole Harry lost a bet than night, he was black and blue as ice
| Старый добрый Гарри проиграл пари, чем ночь, он был черным и синим, как лед
|
| (Love'em and leave’em, that was her M. O
| (Люби их и оставляй, это было ее М.О.
|
| Trouble with Harry, he couldn’t say no)
| Проблемы с Гарри, он не мог сказать нет)
|
| Devil got his money’s worth that night
| Дьявол получил свои деньги в ту ночь
|
| Harry fell for the lady in red
| Гарри влюбился в даму в красном
|
| Another dawn crept over the city like it was crawling out of the grave
| Очередной рассвет подкрался к городу, словно из могилы вылез
|
| Harry was a good gumshoe. | Гарри был хорошим шутником. |
| It was the one thing the big lug could do
| Это было единственное, что мог сделать большой выступ
|
| But where dames were concerned he just couldn’t win
| Но что касается дам, он просто не мог победить
|
| Not even with a pocket full of aces | Даже с полным карманом тузов |