| Spoken: In the hills of North Carolina, since the times of the early settlers,
| Говорят: В холмах Северной Каролины, со времен первых поселенцев,
|
| a strange light has
| странный свет
|
| been witnessed near the top of Brown Mountain. | был засвидетельствован у вершины Браун-Маунтин. |
| To this day, no one can explain
| По сей день никто не может объяснить
|
| the mystery of the Brown Mountain Light.
| тайна Коричневого Горного Света.
|
| High on the mountain and down in the valley below. | Высоко на горе и внизу в долине. |
| It shines like the crown of an angel and fades as the mist comes and goes.
| Он сияет, как корона ангела, и меркнет, когда туман приходит и уходит.
|
| Way over yonder, night after night until dawn. | Далеко там, ночь за ночью до рассвета. |
| A faithful old slave,
| Верный старый раб,
|
| come back from the grave (searchin')
| вернуться из могилы (поиск)
|
| For his master who is long, long gone.
| Для своего хозяина, которого давно нет.
|
| In the days of the old covered wagon, when they camped on the flats for the
| Во времена старого крытого фургона, когда они разбивали лагерь на платформах для
|
| night
| ночь
|
| With the stars growing dim on the old high gorge rim, they would watch for the
| Пока звезды на краю старого высокого ущелья тускнеют, они будут высматривать
|
| Brown Mountain Light.
| Коричневый горный свет.
|
| Long years ago a southern planter came hunting in this wild land alone,
| Давным-давно южный плантатор в одиночку пришел на охоту в эту дикую землю,
|
| And here, so they say, the hunter lost his way and never returned to his home.
| И вот, говорят, охотник заблудился и домой уже не вернулся.
|
| His trusty old slave brought a lantern and searched, but in vain, day and night.
| Его верный старый раб принес фонарь и искал, но тщетно, день и ночь.
|
| The old slave is gone but his spirit wanders on and the old lantern still casts
| Старый раб ушел, но его дух блуждает и старый фонарь все еще отбрасывает
|
| its light. | его свет. |