| Time gives the alarm 'cuz we don’t know if it’s real
| Время бьет тревогу, потому что мы не знаем, реально ли это
|
| Traveling along safe ways and cornerstones
| Путешествие безопасными путями и краеугольными камнями
|
| Sparks are sent out to the radical views to catch fire
| Искры посылаются радикальным взглядам, чтобы загореться
|
| Behind the smoke screen lurks something more
| За дымовой завесой скрывается нечто большее
|
| God given
| Бог дал
|
| Odd — give in
| Нечетный — сдаться
|
| What takes you in turns you on
| То, что вас заводит, вас заводит
|
| Proud living
| Гордая жизнь
|
| Disgraceful
| Позорный
|
| Blind deference we depend on
| Слепое почтение, от которого мы зависим
|
| Speak for us we don’t know ourselves
| Говори за нас, мы сами не знаем
|
| Act for us we can’t help ourselves
| Действуйте за нас, мы не можем помочь себе
|
| Over-developed with industrialized fears
| Чрезмерно развитый с промышленными страхами
|
| Consuming shuts us up no matter what the cost
| Потребление затыкает нас любой ценой
|
| Spoon-feeding, breeding to bring uniqueness into line
| Кормление с ложки, разведение, чтобы привести уникальность в порядок
|
| You can believe in gods or miracles, crap — you’ve been told
| Вы можете верить в богов или в чудеса, дерьмо — вам сказали
|
| Cut!
| Резать!
|
| Your veil of oblivion
| Ваша завеса забвения
|
| Cut principles we’re counting on
| Принципы резки, на которые мы рассчитываем
|
| Your absurd opinions
| Ваши абсурдные мнения
|
| Self-parody has begun
| Началась самопародия
|
| Don’t speak for us we do know ourselves
| Не говорите за нас, мы знаем себя
|
| Don’t act for us we can help ourselves
| Не действуйте за нас, мы можем помочь сами себе
|
| How low can we get without seeping rage?
| Как низко мы можем опуститься, не просачиваясь в ярость?
|
| Are we feeling good in this idiot cage?
| Нам хорошо в этой идиотской клетке?
|
| We give everything, everything to the bone
| Мы отдаем все, все до мозга костей
|
| No inciting voice kills the fire in our cracked souls
| Никакой подстрекательский голос не убивает огонь в наших треснутых душах
|
| We burn for a peaceful coexistence, turn
| Мы горим за мирное сосуществование, поворачиваем
|
| We’ve got to play this
| Мы должны сыграть в это
|
| Second-rate act
| Второсортный поступок
|
| The storyline we bet was wrong
| Мы поспорили, что сюжетная линия была неправильной.
|
| Your lack of wit
| Ваше отсутствие остроумия
|
| We’ll compensate it
| Мы компенсируем это
|
| What challenges — turns us on
| Что бросает вызов — нас заводит
|
| We won’t turn the weapons on ourselves
| Мы не будем обращать оружие на себя
|
| Do it yourselves! | Сделай сам! |