| Please don’t let’s talk about what is and what is not the case
| Пожалуйста, не будем говорить о том, что есть, а что нет.
|
| If I got tired of you I’d tell you to your face
| Если бы я устал от тебя, я бы сказал тебе в лицо
|
| The way you pick your words when you’re describing me
| То, как ты подбираешь слова, когда описываешь меня
|
| It seems you’re far outside my personality
| Кажется, ты далек от моей личности
|
| I have no cause to be dissatisfied with you
| У меня нет причин быть тобой недовольным
|
| So I can’t understand what cure I’m stretching to
| Так что я не могу понять, к какому лекарству я стремлюсь
|
| We once surveyed our prospects, now we reminisce
| Когда-то мы рассматривали наши перспективы, теперь мы вспоминаем
|
| Would I have come if I’d anticipated this?
| Пришел бы я, если бы предвидел это?
|
| O take these puritans away!
| О, уберите этих пуритан!
|
| Open the window dear I need a breath of air
| Открой окно, дорогая, мне нужен глоток воздуха
|
| The sky is cloudless and there’s no disorder there
| Небо безоблачно и там нет беспорядка
|
| Pull on some clothes and we’ll consider what to do
| Наденьте одежду, и мы подумаем, что делать
|
| To fill the space before we’re back here in this room
| Чтобы заполнить пространство, прежде чем мы вернемся сюда, в эту комнату
|
| Away!
| Далеко!
|
| We’ll walk the districts and we’ll watch the passers-by
| Мы будем ходить по районам и смотреть на прохожих
|
| All these familiar scenes make difference seem a lie
| Все эти знакомые сцены имеют значение, кажутся ложью
|
| If we compose ourselves and try to look our best
| Если мы соберемся и постараемся выглядеть как можно лучше
|
| We might at last provoke each other’s interest
| Мы могли бы, наконец, вызвать интерес друг друга
|
| When we pass other couples walking on the street
| Когда мы проходим мимо других пар, идущих по улице
|
| Or in a restaurant study faces as we eat
| Или в ресторане изучаем лица, когда мы едим
|
| We set to wondering in great perplexity
| Мы начинаем удивляться в большом недоумении
|
| The secret they possess that’s barred from you and me
| Секрет, которым они владеют, закрыт от нас с тобой.
|
| O take these puritans away! | О, уберите этих пуритан! |