| The green one sleeps underneath the falls
| Зеленый спит под водопадом
|
| Deep in the roar of water he slowly dreams the world
| Глубоко в реве воды он медленно мечтает о мире
|
| And those who venture close to that shadow 'neath the sea
| И те, кто рискнет приблизиться к этой тени «под морем
|
| They fall asleep forever in the eddy of the reeds
| Они засыпают навеки в водовороте камыша
|
| Don’t listen, don’t listen to the call
| Не слушай, не слушай звонок
|
| Turn away, away, from the whisper in the falls
| Отвернись, прочь, от шепота в водопаде
|
| On the first summer nights the windows open wide
| В первые летние ночи окна открываются настежь
|
| The world expands in darkness, black waters rushing by
| Мир расширяется во мраке, черные воды мчатся
|
| There are hunters in the hedges. | В изгородях есть охотники. |
| There are whispers In the green
| В зелени слышен шепот
|
| The soaking mud is hungry, closer now it seeps
| Пропитанная грязь голодна, теперь она просачивается ближе
|
| Don’t listen, don’t listen to the call
| Не слушай, не слушай звонок
|
| Turn away, away, from the hissing in the walls
| Отвернись, прочь, от шипения в стенах
|
| Be careful summer nights. | Будьте осторожны летними ночами. |
| Keep the windows closed
| Держите окна закрытыми
|
| Outside the yard is crawling. | За двором ползает. |
| The heavy branches bow
| Склоняются тяжелые ветви
|
| In heat the world remembers when all rushed with the sea
| В тепле мир помнит, когда все мчались с морем
|
| In heat the old waves rise again to claim what has crawled free
| В жару старые волны снова поднимаются, чтобы потребовать то, что выползло на свободу
|
| Don’t listen, don’t listen to the call
| Не слушай, не слушай звонок
|
| Turn away, away, from the one beneath the falls | Отвернись, прочь, от того, кто под водопадом |