| «Well met, well met» said an old true love
| «Хорошая встреча, хорошая встреча», — сказала старая настоящая любовь
|
| «Well met, well met» said he
| «Рад познакомиться, хорошо познакомиться», сказал он
|
| «I'm just returning from the salt, salt sea and it’s all for the love of thee»
| «Я только что возвращаюсь из соленого, соленого моря и все это из любви к тебе»
|
| «Come in, come in, my old true love
| «Заходи, заходи, моя старая настоящая любовь
|
| And have a seat with me
| И присядь со мной
|
| It’s been three-fourths of a long, long year since together we have been»
| Прошло три четверти долгого-долгого года с тех пор, как мы вместе»
|
| «Well I can’t come in or I can’t sit down
| «Ну, я не могу войти или не могу сесть
|
| For I haven’t but a moment’s time
| Ибо у меня есть только мгновение времени
|
| They say you’re married to a house carpenter and your heart will never be mine»
| Говорят, ты замужем за плотником и твое сердце никогда не будет моим»
|
| «Now it’s I could-a married a king’s daughter here
| «Теперь я мог бы жениться на дочери короля здесь
|
| I’m sure she’d-a married me
| Я уверен, что она вышла за меня замуж
|
| But I’ve forsaken her crowns of gold and it’s all for the love of thee»
| Но я отказался от ее золотых венцов, и все это из любви к тебе »
|
| «Now will you forsaken your house carpenter
| «Теперь ты оставишь своего домашнего плотника
|
| And go along with me?
| И пойти со мной?
|
| I’ll take you where the grass grows green on the banks of the deep blue sea»
| Я отведу тебя туда, где зеленеет трава на берегу глубокого синего моря»
|
| She picked up her little babe
| Она взяла свою малышку
|
| And kisses gave him three
| И поцелуи дали ему три
|
| Says, «Stay right here, my darling little babe and keep your papa company»
| Говорит: «Оставайся здесь, мой милый малыш, и составь компанию папе».
|
| Well they hadn’t been on ship but about two weeks
| Ну, они не были на корабле, но около двух недель
|
| I’m sure it was not three
| Я уверен, что это было не три
|
| Till his true love began to weep and mourn and he weeped most bitterly
| Пока его настоящая любовь не начала плакать и оплакивать, и он плакал очень горько
|
| Says, «Are you a-weeping for my silver or my gold?»
| Говорит: «Ты плачешь о моем серебре или о моем золоте?»
|
| Says, «Are you a-weeping for my store?»
| Говорит: «Ты плачешь о моем магазине?»
|
| Are you weeping for that house carpenter whose face you’ll never see anymore?"
| Ты плачешь о том плотнике, чье лицо ты больше никогда не увидишь?»
|
| «No it’s I’m not a-weeping for your silver or your gold
| «Нет, я не плачу по твоему серебру или твоему золоту
|
| Or neither for your store
| Или ни для вашего магазина
|
| I am weeping for my darling little babe whose face I’ll never see anymore»
| Я плачу о моей любимой малышке, чье лицо я больше никогда не увижу»
|
| Well they hadn’t been on ship but about three weeks
| Ну, они не были на корабле, но около трех недель
|
| I’m sure it was not four
| Я уверен, что это было не четыре
|
| Till they sprung a leak in the bottom of the ship and they sunk for to rise no
| Пока они не дали течь на дне корабля, и они не затонули, чтобы не подняться
|
| more | более |