| This tree grows figs from trunk and branch
| Это дерево выращивает инжир из ствола и ветки
|
| These walls are white and sharp, the shadows clean
| Эти стены белые и острые, тени чистые
|
| This air is young, these hours long
| Этот воздух молод, эти долгие часы
|
| This morning’s perfect, something’s wrong
| Это прекрасное утро, что-то не так
|
| The shirtless sky, the burning bricks
| Небо без рубашки, горящие кирпичи
|
| The quiet burden of your absence
| Тихое бремя твоего отсутствия
|
| Knowing that your idea of bliss is days like this
| Зная, что ваше представление о блаженстве – это такие дни,
|
| The shirtless sky, the burning bricks
| Небо без рубашки, горящие кирпичи
|
| The quiet burden of your absence
| Тихое бремя твоего отсутствия
|
| Knowing that your idea of bliss is days like this
| Зная, что ваше представление о блаженстве – это такие дни,
|
| La la la la
| Ла-ла-ла-ла
|
| La la la la
| Ла-ла-ла-ла
|
| A ripe fig broken in your hands
| Спелый инжир, сломанный в ваших руках
|
| A flash of perfect teeth, a hint of smile
| Блеск идеальных зубов, намек на улыбку
|
| The ancient streets you’re standing in
| Древние улицы, на которых вы стоите
|
| The sun still searches for your skin
| Солнце все еще ищет твою кожу
|
| The weeks go by, the sprinklers hiss
| Проходят недели, шипят разбрызгиватели
|
| My heart is thirsty in your absence
| Мое сердце жаждет в твое отсутствие
|
| Knowing that your idea of bliss is days like this
| Зная, что ваше представление о блаженстве – это такие дни,
|
| What can I say?
| Что я могу сказать?
|
| Six weeks away and I’ve nothing much to show
| Шесть недель, и мне особо нечего показать
|
| But you know that I will try to capture this morning light for you in your
| Но ты знаешь, что я постараюсь запечатлеть этот утренний свет для тебя в твоей
|
| absence
| отсутствие
|
| Knowing that your idea of bliss is days like this
| Зная, что ваше представление о блаженстве – это такие дни,
|
| The shirtless sky, the burning bricks
| Небо без рубашки, горящие кирпичи
|
| The quiet burden of your absence
| Тихое бремя твоего отсутствия
|
| Knowing that your idea of bliss is days like this
| Зная, что ваше представление о блаженстве – это такие дни,
|
| La la la la
| Ла-ла-ла-ла
|
| La la la la | Ла-ла-ла-ла |