| Did I not show you a way out?
| Разве я не указал тебе выход?
|
| Beneath the veil you saw my vision wrapped in doubt
| Под завесой вы видели мое видение, окутанное сомнениями
|
| You’re not my son and not my muse
| Ты не мой сын и не моя муза
|
| As you remind me, though I never thought this through
| Как вы мне напоминаете, хотя я никогда не думал об этом
|
| Vices squeeze us till we’re blue, me and you
| Пороки сжимают нас, пока мы не посинеем, я и ты
|
| That’s of no concern to me
| Меня это не волнует
|
| That don’t cause me misery
| Это не причиняет мне страданий
|
| It’s time, time’s what I can’t control, same as you
| Пришло время, время - это то, что я не могу контролировать, как и ты
|
| Fear of going back to find
| Страх вернуться, чтобы найти
|
| All the nothingness we left behind
| Все небытие, которое мы оставили позади
|
| Superstition is a hoax
| Суеверие – это обман
|
| Even though we both cannot seem to practice what we know
| Несмотря на то, что мы оба не можем практиковать то, что знаем
|
| Stepping over every crack
| Переступив через каждую трещину
|
| Waiting for sweet life to break our bloodied backs
| В ожидании сладкой жизни, чтобы сломать наши окровавленные спины
|
| Vices squeeze us till we’re blue, me and you
| Пороки сжимают нас, пока мы не посинеем, я и ты
|
| That’s of no concern to me
| Меня это не волнует
|
| That don’t cause me misery
| Это не причиняет мне страданий
|
| It’s time, time’s what I can’t control, same as you
| Пришло время, время - это то, что я не могу контролировать, как и ты
|
| Fear of going back to find
| Страх вернуться, чтобы найти
|
| All the nothingness we left behind
| Все небытие, которое мы оставили позади
|
| Did I not show you a way out?
| Разве я не указал тебе выход?
|
| Beneath the veil you saw my vision wrapped in doubt
| Под завесой вы видели мое видение, окутанное сомнениями
|
| You’re not my son and not my muse
| Ты не мой сын и не моя муза
|
| As you remind me, though I never thought this through
| Как вы мне напоминаете, хотя я никогда не думал об этом
|
| Vices squeeze us till we’re blue, me and you
| Пороки сжимают нас, пока мы не посинеем, я и ты
|
| That’s of no concern to me
| Меня это не волнует
|
| That don’t cause me misery
| Это не причиняет мне страданий
|
| It’s time, time’s what I can’t control, same as you
| Пришло время, время - это то, что я не могу контролировать, как и ты
|
| Fear of going back to find
| Страх вернуться, чтобы найти
|
| All the nothingness we left behind
| Все небытие, которое мы оставили позади
|
| Let’s not show our faces till the end
| Не будем показывать лица до конца
|
| Till our dreaming slows, till nothing’s left
| Пока наши мечты не замедлятся, пока ничего не останется
|
| When we meet the orgasm of death | Когда мы встречаем оргазм смерти |