| Well, comrades
| Ну, товарищи
|
| We’ve had our fun
| Мы повеселились
|
| Lived, laughed and loved
| Жил, смеялся и любил
|
| Friends of my youth,
| Друзья моей юности,
|
| When shall we meet again?
| Когда мы встретимся снова?
|
| I’m going abroad
| я уезжаю за границу
|
| Goodbye my gypsy lovers
| До свидания, мои цыганские любовники
|
| All my revels here are over
| Все мои развлечения здесь закончились
|
| Well goodbye, Matryosha
| Ну прощай, Матреша
|
| Kiss me one last time, whoa
| Поцелуй меня в последний раз, эй
|
| Remember me to Steshka
| Запомнить меня Стешке
|
| There, goodbye, goodbye, goodbye
| Там, до свидания, до свидания, до свидания
|
| Wish me luck my gypsy lovers
| Пожелайте мне удачи, мои цыганские любовники
|
| Now goodbye, goodbye, goodbye
| Теперь до свидания, до свидания, до свидания
|
| ALL
| ВСЕ
|
| Goodbye my gypsy lovers
| До свидания, мои цыганские любовники
|
| All my revels here are over
| Все мои развлечения здесь закончились
|
| Well goodbye, Matryosha
| Ну прощай, Матреша
|
| Kiss me one last time, whoa
| Поцелуй меня в последний раз, эй
|
| Remember me to Steshka
| Запомнить меня Стешке
|
| There, goodbye, goodbye, goodbye
| Там, до свидания, до свидания, до свидания
|
| Wish me luck my gypsy lovers
| Пожелайте мне удачи, мои цыганские любовники
|
| Now goodbye, goodbye, goodbye
| Теперь до свидания, до свидания, до свидания
|
| Hurrah!
| Ура!
|
| Smash the glasses on the floor!
| Разбейте стаканы об пол!
|
| Let’s go! | Пойдем! |
| Let’s go!
| Пойдем!
|
| No, wait, wait, wait!
| Нет, подожди, подожди, подожди!
|
| Shut the door!
| Закрой дверь!
|
| First we have to sit down!
| Сначала мы должны сесть!
|
| That’s the way
| Это способ
|
| It’s a Russian custom
| Это русский обычай
|
| All right
| Хорошо
|
| Wait, wait, wait!
| Подожди, подожди, подожди!
|
| Where’s the fur cloak?
| Где меховой плащ?
|
| I have heard what elopements are like
| Я слышал, что такое побеги
|
| She’ll rush out more dead than alive
| Она выскочит скорее мертвой, чем живой
|
| Just in the things she’s wearing
| Только в вещах, которые она носит
|
| If you delay at all, there’ll be tears and 'Papa' and 'Mama'
| Если ты вообще задержишься, будут слезы и «папа» и «мама».
|
| And she’s frozen in a minute and must go back
| И она застыла через минуту и должна вернуться
|
| But you wrap the fur cloak round her
| Но ты накинь на нее меховой плащ
|
| And you carry her to the sleigh
| И ты везешь ее к саням
|
| That’s the way
| Это способ
|
| That’s the way
| Это способ
|
| That’s the way
| Это способ
|
| That’s the way
| Это способ
|
| Let’s get outta here!
| Уходим отсюда!
|
| And the troika tore down Nikitski Boulevard
| И тройка снесла Никитский бульвар
|
| Whoa! | Вау! |
| Giddyup, now! | Офигеть, сейчас же! |
| Whoa! | Вау! |
| Whoa!
| Вау!
|
| Hey Balaga
| Эй Балага
|
| Ho Balaga
| Хо Балага
|
| Hey hey ho Balaga
| Эй, эй, Балага
|
| Hey hey Balaga
| Привет, Балага
|
| The famous troika driver
| Знаменитый водитель тройки
|
| Hey Balaga
| Эй Балага
|
| Ho Balaga
| Хо Балага
|
| Hey hey ho Balaga
| Эй, эй, Балага
|
| Hey hey Balaga
| Привет, Балага
|
| The famous troika driver
| Знаменитый водитель тройки
|
| When they reached the gate Dolokhov whistled
| Когда подошли к воротам, Долохов свистнул
|
| The whistle was answered, and a maidservant ran out
| На свисток ответили, и выбежала служанка
|
| Come in through the courtyard or you’ll be seen; | Входите через двор, а то вас увидят; |
| she’ll come out directly
| она выйдет прямо
|
| Dolokhov stayed by the gate
| Долохов остался у ворот
|
| Anatole followed the maid into the courtyard
| Анатоль последовал за служанкой во двор.
|
| Turned the corner, ran up to the porch
| Свернул за угол, подбежал к крыльцу
|
| You will not enter my house, scoundrel!
| Ты не войдешь в мой дом, негодяй!
|
| Anatole, come back!
| Анатолий, вернись!
|
| Betrayed! | Преданный! |
| Betrayed!
| Преданный!
|
| Betrayed, Anatole!
| Преданный, Анатоль!
|
| Come back!
| Вернись!
|
| Betrayed! | Преданный! |
| Betrayed! | Преданный! |
| Betrayed! | Преданный! |