| You shameless good-for-nothing
| Ты бессовестный бездельник
|
| You vile, shameless girl
| Ты мерзкая, бессовестная девушка
|
| In my house
| В моем доме
|
| In my house
| В моем доме
|
| A nice girl! | Милая девушка! |
| Very nice!
| Очень хорошо!
|
| You dirty nasty wench of a thing
| Ты грязная противная девка
|
| Now don’t you say one word
| Теперь ты не скажешь ни слова
|
| In my house
| В моем доме
|
| In my house
| В моем доме
|
| Horrid girl, hussy!
| Ужасная девица, шлюха!
|
| It’s lucky for him he escaped, but I’ll find him
| Ему повезло, что он сбежал, но я его найду
|
| Now you listen to me when I speak to you!
| Теперь ты слушаешь меня, когда я говорю с тобой!
|
| Now you listen to me when I speak to you!
| Теперь ты слушаешь меня, когда я говорю с тобой!
|
| In my house!
| В моем доме!
|
| In my house!
| В моем доме!
|
| Do you hear what I am saying or not?
| Ты слышишь, что я говорю, или нет?
|
| Natasha’s whole body shook
| Все тело Наташи трясло
|
| With noiseless, convulsive sobs
| Бесшумными судорожными рыданиями
|
| Marya touched her hand to her face
| Мария коснулась рукой своего лица
|
| Don’t touch me!
| Не прикасайся ко мне!
|
| Let me be! | Позволь мне быть! |
| What is it to me? | Что мне до этого? |
| I shall die!
| Я умру!
|
| What are we to tell your father? | Что мы должны сказать твоему отцу? |
| Eh?
| А?
|
| In my house!
| В моем доме!
|
| In my house!
| В моем доме!
|
| What are we to tell Prince Andrey? | Что нам сказать князю Андрею? |
| Eh?
| А?
|
| Oh what do we tell your betrothed?
| О, что мы скажем твоей невесте?
|
| I have no betrothed, I have refused him!
| У меня нет жениха, я ему отказала!
|
| Natasha, come here, kiss me
| Наташа, иди сюда, поцелуй меня
|
| Press your wet face to mine
| Прижми свое мокрое лицо к моему
|
| Don’t touch me!
| Не прикасайся ко мне!
|
| Why didn’t he come to the house?
| Почему он не пришел в дом?
|
| Why didn’t he openly ask for your hand?
| Почему он открыто не попросил твоей руки?
|
| You were not kept under lock and key!
| Вас не держали под замком!
|
| Carrying you off like some Gypsy girl!
| Унести тебя, как какую-нибудь цыганку!
|
| And if he had carried you off, don’t you think your father would have found him?
| А если бы он увел тебя, неужели ты думаешь, что твой отец не нашел бы его?
|
| Your father, I know him
| Твой отец, я знаю его
|
| He will challenge him to a duel and what then?
| Вызовет его на дуэль и что дальше?
|
| Will that be all right? | Все будет в порядке? |
| Eh?
| А?
|
| He’s a scoundrel, he’s a wretch! | Он негодяй, он негодяй! |
| That’s a fact!
| Это факт!
|
| He is better than any of you I say
| Он лучше любого из вас, я говорю
|
| He is better than any of you I say
| Он лучше любого из вас, я говорю
|
| Why did you interfere! | Зачем ты вмешался! |
| Oh God, what is it all?!
| О Боже, что это все?!
|
| What is it?!
| Что это такое?!
|
| Who are you to tell me anything?!
| Кто ты такой, чтобы мне что-то рассказывать?!
|
| Sonya, why?!
| Соня, почему?!
|
| Go away!
| Уходите!
|
| Everyone, go away!
| Все, уходите!
|
| Marya Dmitryevna tried to speak again but Natasha cried out
| Марья Дмитриевна снова попыталась заговорить, но Наташа вскрикнула.
|
| Go away! | Уходите! |
| Go away! | Уходите! |
| You all hate and despise me!
| Вы все ненавидите и презираете меня!
|
| And she threw herself down on the sofa
| И она бросилась на диван
|
| Natasha!
| Наташа!
|
| Natalya…
| Наталья…
|
| I put a pillow under her head
| Я положил ей подушку под голову
|
| Covered her with two quilts
| Накрыл ее двумя одеялами
|
| Brought her a glass of lime-flower water
| Принесла ей стакан липовой воды
|
| But Natasha did not respond
| Но Наташа не ответила
|
| Well, let her sleep
| Ну пусть спит
|
| Let her sleep
| Пусть она спит
|
| (Marya D. leaves)
| (Мария Д. уходит)
|
| But Natasha was not asleep
| Но Наташа не спала
|
| Her face was pale
| Ее лицо было бледным
|
| Her eyes wide open
| Ее глаза широко открыты
|
| All that night she did not sleep or weep
| Всю эту ночь она не спала и не плакала
|
| She sat at the window
| Она сидела у окна
|
| Waiting for him | В ожидании его |