| I wish I never knew the secrets that I kept inside
| Хотел бы я никогда не знать секретов, которые хранил внутри
|
| A state of innocence
| Состояние невинности
|
| A blissful ignorance and pride
| Блаженное невежество и гордость
|
| But you warned me
| Но ты предупредил меня
|
| To be careful with desire
| Быть осторожным с желанием
|
| Pleasures come and go
| Удовольствия приходят и уходят
|
| As we descend into the fire
| Когда мы спускаемся в огонь
|
| We reach for the stars like there’s no tomorrow
| Мы тянемся к звездам, как будто завтра не наступит
|
| 'Cause all we have are yesterdays
| Потому что все, что у нас есть, это вчера
|
| And we don’t understand that we have no future
| И мы не понимаем, что у нас нет будущего
|
| There’s only fear to guide the way
| Есть только страх, чтобы указать путь
|
| It was nice of you to let me live inside this maze
| Было мило с твоей стороны позволить мне жить в этом лабиринте.
|
| The colorful views and skies
| Красочные виды и небо
|
| A delicate world held by a thread
| Нежный мир, удерживаемый нитью
|
| But you warned me to be careful with desire
| Но ты предупредил меня, чтобы я был осторожен с желанием
|
| Pain is plentiful
| Боль обильная
|
| The more you find the more you fall
| Чем больше вы находите, тем больше вы падаете
|
| We reach for the stars like there’s no tomorrow
| Мы тянемся к звездам, как будто завтра не наступит
|
| 'cause all we have are yesterdays
| потому что все, что у нас есть, это вчера
|
| And we don’t understand that we have no future
| И мы не понимаем, что у нас нет будущего
|
| There’s only fear to guide the way
| Есть только страх, чтобы указать путь
|
| Tick tock, goes the clock
| Тик-так, идут часы
|
| I press and I tear away
| Я нажимаю и отрываюсь
|
| Layer, peal away
| Слой, отрывай
|
| Layer, peal away
| Слой, отрывай
|
| I press and I tear away
| Я нажимаю и отрываюсь
|
| What’s underneath your skin | Что у тебя под кожей |