| Fare thee well, my lovely Dinah, a thousand times adieu.
| Прощай, моя милая Дина, тысячу раз прощай.
|
| We are bound away from the Holy Ground and the girls we love so true.
| Мы отрезаны от Святой Земли и девушек, которых так любим.
|
| We’ll sail the salt seas over and we’ll return once more,
| Мы переплывем соленые моря и еще раз вернемся,
|
| And still I live in hope to see the Holy Ground once more.
| И все же я живу надеждой еще раз увидеть Святую Землю.
|
| (Shouted) Fine girl you are!
| (Кричал) Молодец ты!
|
| (Sung) You’re the girl that I adore,
| (Сон) Ты девушка, которую я обожаю,
|
| And still I live in hope to see the Holy Ground once more.
| И все же я живу надеждой еще раз увидеть Святую Землю.
|
| Now when we’re out a-sailing and you are far behind
| Теперь, когда мы отплываем, а вы далеко позади
|
| Fine letters will I write to you with the secrets of my mind,
| Прекрасные письма я буду писать тебе с секретами моего ума,
|
| The secrets of my mind, my girl, you’re the girl that I adore,
| Секреты моего разума, моя девочка, ты девушка, которую я обожаю,
|
| And still I live in hope to see the Holy Ground once more.
| И все же я живу надеждой еще раз увидеть Святую Землю.
|
| Oh now the storm is raging and we are far from shore;
| О, сейчас бушует буря, и мы далеко от берега;
|
| The poor old ship she’s sinking fast and the riggings they are tore.
| Бедный старый корабль быстро тонет, и снасти порвались.
|
| The night is dark and dreary, we can scarcely see the moon,
| Ночь темна и уныла, луны почти не видно,
|
| But still I live in hope to see the Holy Ground once more.
| Но все же я живу надеждой еще раз увидеть Святую Землю.
|
| It’s now the storm is over and we are safe on shore
| Шторм закончился, и мы в безопасности на берегу.
|
| We’ll drink a toast to the Holy Ground and the girls that we adore.
| Мы выпьем тост за Святую Землю и девушек, которых мы обожаем.
|
| We’ll drink strong ale and porter and we’ll make the taproom roar,
| Мы будем пить крепкий эль и портер, и мы заставим пивную реветь,
|
| And when our money is all spent we’ll go to sea once more.
| И когда наши деньги будут потрачены, мы снова отправимся в море.
|
| Note: Irish variation of Swansea Town
| Примечание: ирландский вариант города Суонси.
|
| From Oxford Book of Sea Songs, Palmer
| Из Оксфордской книги морских песен, Палмер
|
| @sailor @parting
| @моряк @parting
|
| [ HOLYGRND
| [ ХОЛИГРАНД
|
| HOLYGRND | ХОЛИГРАНД |