Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Daughter's Lament, исполнителя - Carolina Chocolate Drops.
Дата выпуска: 31.12.2011
Язык песни: Английский
The Daughter's Lament*(оригинал) | Плач дочери(перевод на русский) |
Come in, come in, my father dear | Входи, входи, мой дорогой отец, |
And spin this sour with me | И помоги мне выжать немного кислоты. |
For I have a meal and a very fine meal, | Ведь у меня есть еда, очень вкусная еда, |
I fixed it up for thee-thee | Я приготовила её для тебя, для тебя, |
I fixed it up for thee | Я приготовила её для тебя. |
- | - |
No I ain't coming in, no I ain't coming in | Нет, я не войду, нет, я не войду |
To spin this sour with thee | Помочь тебя выжать кислоты. |
For I have to go down in the mines | Потому что я должен спуститься в шахты, |
I'll return this night to thee-thee | Я вернусь этой ночью к тебе, |
I'll return this night to thee | Я вернусь к тебе этой ночью. |
- | - |
She got up her arrow and her bow | Она взяла стрелу и свой лук. |
Her arrow and her string | Стрелу и тетиву, |
And then she went down to the forest deep | А потом она пошла далеко в лес |
And sweetly she did sing-sing | И сладко-сладко пела, |
And sweetly she did sing | И сладко пела. |
- | - |
Up spoke, up spoke a mockingjay | Заговорила, заговорила сойка-пересмешница |
Up from a willow tree | С высокой ивы. |
Saying you had a father in the mines | Сказала, что твой отец, который ушёл в шахты, |
Whose gone this day from thee-thee | Навсегда покинул тебя, |
Whose gone this day from thee | Навсегда тебя покинул. |
- | - |
Won't be, won't be mockingjay | Не бывать, не бывать сойке-пересмешнице, |
Won't be, won't be to thee | Не бывать, не бывать тебе. |
I'll send an arrow through your heart | Я пущу стрелу тебе в сердце |
For to bring such news to me-me | За то, что принесла такие вести мне, |
For to bring such news to me | За то, что принесла мне такие вести. |
- | - |
Up spoke, up spoke that mockingjay | Сказала, сказала та сойка-пересмешница: |
Don't waste your time with me | "Не трать со мной времени. |
Go home and mind that pretty little girl, | Иди домой и позаботься о той маленькой девочке, |
Her father no more to see-see | Что больше своего отца не увидит, |
Her father no more to see | Что больше не увидит своего отца". |
- | - |
And she went home to her house that night | И она отправилась домой той ночью, |
That house so cold and mean | В тот холодный и захудалый дом. |
And she held her sister close to her side | И она крепко прижала к себе сестру |
And never more did sing-sing | И никогда больше не пела, |
And never more did sing | И больше никогда не пела. |
- | - |
* — OST The Hunger Games () |
Daughter's Lament(оригинал) |
«Come in, come in my father dear |
And spend this hour with me |
For I have a meal |
And a very fine meal |
I fixed it up for thee, thee |
I fixed it up for thee.» |
«No, I ain’t comin' in |
No, I ain’t comin' in |
To spend this hour with thee |
For I have to go down in the mines |
I’ll return this night to thee, thee |
I’ll return this night to thee.» |
Then she got up her arrow and bow |
Her arrow and her string |
And she went down to the forest deep |
And sweetly she did sing, sing |
And sweetly she did sing |
Up spoke-up spoke a mockingjay |
Up from a willow tree |
Saying, «You had a father in the mines |
Who’s gone this day from thee, thee |
Who’s gone this day from thee.» |
«Woe be, woe be mockingjay |
Woe be, woe be to thee |
I’ll send an arrow through your heart |
For to bring such news to me, me |
For to bring such news to me.» |
Up spoke-up spoke that mockingjay |
«Don't waste your time with me |
Go home and mind that pretty little girl |
Her father no more to see, see |
Her father no more to see.» |
And she went home to her house that night |
That house so cold and mean |
And she held her sister close to her side |
And never more did sing, sing |
And never more did sing |
Плач дочери(перевод) |
«Заходи, заходи, мой отец дорогой |
И проведи этот час со мной |
Потому что я ем |
И очень вкусная еда |
Я исправил это для тебя, тебя |
Я починил его для тебя. |
«Нет, я не войду |
Нет, я не войду |
Чтобы провести этот час с тобой |
Ибо я должен спуститься в шахты |
Я верну эту ночь к тебе, тебе |
Я верну тебе эту ночь». |
Затем она подняла стрелу и лук |
Ее стрела и ее струна |
И она спустилась в лес глубокий |
И сладко она пела, пела |
И сладко она пела |
Вверх заговорил, говорил сойка-пересмешница |
Вверх от ивы |
Говоря: «У тебя был отец в шахтах |
Кто ушел в этот день от тебя, тебя |
Кто ушел в этот день от тебя. |
«Горе, горе сойке-пересмешнице |
Горе тебе, горе тебе |
Я пошлю стрелу в твое сердце |
Для того, чтобы принести мне такую новость, мне |
Для того, чтобы принести мне такие новости. |
Вверх заговорил, что сойка-пересмешница |
«Не тратьте свое время на меня |
Иди домой и смотри на эту хорошенькую девочку |
Ее отца больше не видно, см. |
Ее отца больше не видно». |
И она пошла домой в свой дом той ночью |
Этот дом такой холодный и злой |
И она держала свою сестру рядом с собой |
И никогда больше не пела, не пела |
И никогда больше не пел |