| I was third alton on the second row of the First Baptist church choir
| Я был третьим альтом во втором ряду хора Первой баптистской церкви.
|
| I was keeper of the minutes for the Tri Delts, in charge of the homecoming
| Я был хранителем протокола три дельты, отвечал за возвращение домой
|
| bonfire
| костер
|
| I was a staight 'A', straight laced, level-headed as they come
| Я был безупречным, прямолинейным, уравновешенным, когда они приходят
|
| And parked at the Sonic, isn’t that ironic, when my whole world came undone
| И припарковался у Соника, разве это не ирония, когда весь мой мир рухнул
|
| One slot over was a calf roper gibeing me his Geoge Strait smile
| Через один слот был веревщик для телят, шутивший со мной своей улыбкой Джоджа Стрейта.
|
| And before I knew Miss Good-Two-Shoes was two0steppin', runnin' wild
| И прежде чем я узнал, что мисс Хорошая-Две-Туфли была двухступенчатой, дикой
|
| Back in my cowboy days, Lord what a honky tonkin' haze
| Еще в мои ковбойские дни, Господи, какая тонкая дымка
|
| He was forbidden fruit in them tight Wranglers and boots
| Он был запретным плодом в этих узких спорщиках и сапогах
|
| It was all dangerous fun, we were two outlaws on the run
| Это было опасное развлечение, мы были двумя преступниками в бегах
|
| Tastin' that rodeo dust, two unliklies in love
| Пробую эту пыль родео, две непохожие друг на друга в любви
|
| I swore I’d never give him up, back in my cowboy days
| Я поклялся, что никогда не откажусь от него, еще в мои ковбойские дни
|
| Well, Mama said, «He's crazy» Daddy says, «He's lazy»
| Ну, мама сказала: «Он сумасшедший», папа сказал: «Он ленивый».
|
| Sister said, «Does he have a brother?»
| Сестра спросила: «Есть ли у него брат?»
|
| Well, I changed my dress and who woulda guessed
| Ну, я переоделась, и кто бы мог подумать
|
| I’d be wearin' them jeans and ropers
| Я бы носил джинсы и веревки
|
| It was passionate nights and dashboard light
| Это были страстные ночи и свет приборной панели
|
| Nobody was watchin' the clock
| Никто не смотрел часы
|
| It was love in the makin'
| Это была любовь в создании
|
| Eggs and bacon at the Seventy-Six truck shop
| Яйца и бекон в магазине грузовиков Seventy-Six
|
| Back in my cowboy days, Lord what a honky tonkin' haze
| Еще в мои ковбойские дни, Господи, какая тонкая дымка
|
| He was forbidden fruit in them tight Wranglers and boots
| Он был запретным плодом в этих узких спорщиках и сапогах
|
| It was all dangerous fun, we were two outlaws on the run
| Это было опасное развлечение, мы были двумя преступниками в бегах
|
| Tastin' that rodeo dust, two unliklies in love
| Пробую эту пыль родео, две непохожие друг на друга в любви
|
| I swore I’d never give him up, back in my cowboy days
| Я поклялся, что никогда не откажусь от него, еще в мои ковбойские дни
|
| Sometimes I lay here thinkin' 'bout him
| Иногда я лежу здесь, думая о нем
|
| And laugh about my crazy past
| И смеяться над моим сумасшедшим прошлым
|
| Then I roll over and kiss the calf roper
| Затем я переворачиваюсь и целую веревку для теленка
|
| Who’da though it’d ever last
| Кто, хотя это когда-нибудь продлится
|
| Back in my cowboy days, Lord what a honky-tonkin' haze | Еще в мои ковбойские дни, Господи, какая дымка хонки-тонкина |