| [Verse 1:] | [Куплет 1:] |
| Keep your helmet, keep your life, son | Не роняй свой шлем, береги жизнь, сынок, |
| Just a flesh wound, here's your rifle | Кость не задета, вот твоя винтовка. |
| Crawling up the beaches now | И теперь мы ползём через пляж. |
| "Sir, I think he's bleeding out" | «Сэр, мне кажется, он потерял слишком много крови». |
| And some things you just can't speak about | И ты просто не можешь говорить о некоторых вещах. |
| - | - |
| [Chorus:] | [Припев:] |
| With you I serve, with you I fall down, down | С тобой я буду служить, с тобой я погибну, погибну, |
| Watch you breathe in, watch you breathing out, out | Смотрю, как ты делаешь вдох, смотрю, как ты выдыхаешь, выдыхаешь. |
| - | - |
| [Verse 2:] | [Куплет 2:] |
| Something med school did not cover | Кое-чему не научили в медицинских школах, |
| Someone's daughter, someone's mother | Чья-то дочь, чья-то мать, |
| Holds your hand through plastic now | Я держу тебя за руку через пластик. |
| "Doc, I think she's crashing out" | «Доктор, мне кажется, она умирает». |
| And some things you just can't speak about | И ты просто не можешь говорить о некоторых вещах. |
| - | - |
| [Bridge:] | [Переход:] |
| Only twenty minutes to sleep | Только двадцать минут на сон, |
| But you dream of some epiphany | Но тебе снится какое-то прозрение, |
| Just one single glimpse of relief | Крошечный проблеск облегчения, |
| To make some sense of what you've seen | Чтобы понять то, что ты увидел. |
| - | - |
| [Chorus:] | [Припев:] |
| With you I serve, with you I fall down, down | С тобой я буду служить, с тобой я погибну, погибну. |
| Watch you breathe in, watch you breathing out, out | Смотрю, как ты делаешь вдох, смотрю, как ты выдыхаешь, выдыхаешь. |
| With you I serve, with you I fall down, down | С тобой я буду служить, с тобой я погибну, погибну. |
| Watch you breathe in, watch you breathing out, out | Смотрю, как ты делаешь вдох, смотрю, как ты выдыхаешь, выдыхаешь. |
| - | - |
| [Outro:] | [Конец:] |
| Only twenty minutes to sleep | Только двадцать минут на сон, |
| But you dream of some epiphany | Но тебе снится какое-то прозрение, |
| Just one single glimpse of relief | Крошечный проблеск облегчения, |
| To make some sense of what you've seen | Чтобы понять то, что ты увидел. |
| - | - |