| I have this little thing | У меня есть крошечная тайна — как жемчужина в раковине сна, |
| It’s probably just a fling | Наверно, это мимолётный каприз, весенний порыв у ручья, |
| Two girls I like a lot | Две девушки, как юные багряные зарницы, мне дороги без меры, |
| I think they’re really hot | Я думаю — они раскалённые, как полуденное солнце в зените эфира. |
| But I’m not sure if they know | Но знаю ли я: поняли ли они, |
| How my love began to grow | Как вдруг моя любовь, как побег в саду, восстала и потянулась к свету. |
| It took a lot of time | Это был долгий путь — как медленно вино просачивается в меру, |
| But right now it’s solely mine | Но вот теперь сокровище это — моё одно, как ладонь за пазухой лета. |
| (Today!) I drew a mural of | (Сегодня!) Я вывел фреску — огромный, как память, ковер, |
| The things I’d like to love | Где среди солнц и грёз — те, кого я мечтал бы любить вновь. |
| And where my heart resides | И там, где сердце моё обретает покой, |
| Is with two girls with great eyes | С двумя девушками, в чьих зрачках — небесный прибой. |
| If they just gave me a chance | Если бы только они, на миг, мне открыли ворота, |
| I’d show them what they want and teach 'em what they’ve got | Я показал бы им их желания, и дал бы им знать, чего они стоят. |
| I’d tickle each and every one of their fancies | Я бы коснулся всех их прихотей — будто лёгкий ветер над лугом струится. |
| And I’d take the key to my heart and open it, and let the love shine through | Я достал бы ключ от сердца, повернул — и сквозь меня дрожащий свет прольётся. |
| Mary-Kate and Ashley, I hope you understand | Мэри-Кейт и Эшли, пусть вы поймёте меня, |
| That I love you a lot and I wanna be your man | Я люблю вас без меры — и хочу быть вашим мужчиной всегда. |
| And I think that it’d be totally cool | И, право, это было бы свежо, как ландыш на заре весны, |
| If I hung around your apartments and enrolled in your school | Если бы я задержался у ваших окон и ступил в вашу школу мечты. |
| (Mary Kate!) I saw you on TV | (Мэри-Кейт!) Я видел тебя на экране, где рябит мираж, |
| You dressed up like a bee | Ты оделась, как пчела — и в голосе твоём звенел медовый мираж. |
| Reminds me of the time | Ты напомнила мне о времени — зыбком, как дым над водой, |
| How it’s gone and it’s gone and it’s gone | Как всё утекло, утекло, утекло, — не вернёшь в ладони рукой. |
| It’s sadness every day that passes | В каждый день, где нет тебя, проступает печальный оттенок, |
| Without you and I really wanna, really wanna | Без вас мне хочется — нестерпимо — до дрожи и света, |
| Really wanna hold you both tight | Хочется обнять вас обеих — как ночь прижимает звёзды к себе, |
| And tell you you’re mine but instead I sing: | И прошептать: «Вы мои», но песней зову я во сне: |
| Mary-Kate and Ashley, I hope you understand | Мэри-Кейт и Эшли, пусть вы поймёте меня, |
| That I love you a lot and I wanna be your man | Я люблю вас без меры — и хочу быть вашим мужчиной всегда. |
| And I think that it’d be totally cool | И, право, это было бы свежо, как ландыш на заре весны, |
| If I hung around your apartments and enrolled in your school | Если бы я задержался у ваших окон и ступил в вашу школу мечты. |
| Hello? | Алло? |
| Hello? | Алло? |
| Hello? | Алло? |
| Hey, I’m calling from Tally Hall… | Это я говорю — звоню из Талли Холла... |
| Wait, say that again, slowly | Погоди, повтори — медленно, вкрадчиво, как шёпот по стеклу. |
| What? | Что? |
| Hello? | Алло? |
| Hello? | Алло? |
| Hey, I’m calling from Tally Hall, and I just-- *Dial tone* | Это снова я из Талли Холла — и вот... *Гудок* |
| Mary Kate and Ashley I hope you understand | Мэри-Кейт и Эшли, пусть вы поймёте меня, |
| That I love you a lot and I wanna be your man | Я люблю вас без меры — и хочу быть вашим мужчиной всегда. |
| And I think that it’d be totally cool | И, право, это было бы свежо, как ландыш на заре весны, |
| If I hung around your apartments and enrolled in your school | Если бы я задержался у ваших окон и ступил в вашу школу мечты. |
| I know that life without you and you would be sad | Я знаю: без тебя и тебя жизнь — как осень в разлуке, |
| And I know it’d be bad | Я знаю — и сердце болит от предчувствия беды. |
| Mary-Kate and Ashley, I hope you understand | Мэри-Кейт и Эшли, пусть вы поймёте меня, |
| That your loveliness blossomed and I wanna hold your hands | Ваша прелесть раскрылась — и я жажду держать ваши руки в своей ладони. |
| And I think that it’d be totally cool | И, право, это было бы свежо, как ландыш на заре весны, |
| If I hung around your apartments and enrolled in your school | Если бы я задержался у ваших окон и ступил в вашу школу мечты. |
| Mary-Kate and Ashley, I hope you understand | Мэри-Кейт и Эшли, пусть вы поймёте меня, |
| That I love you a lot and I wanna be your man | Я люблю вас без меры — и хочу быть вашим мужчиной всегда. |
| And I think that it’d be totally cool | И, право, это было бы свежо, как ландыш на заре весны, |
| If I hung around your apartments and enrolled in your school | Если бы я задержался у ваших окон и ступил в вашу школу мечты. |
| Mary-Kate and Ashley, I hope you understand | Мэри-Кейт и Эшли, пусть вы поймёте меня, |
| That I love you a lot and I wanna be your man | Я люблю вас без меры — и хочу быть вашим мужчиной всегда. |
| And I think that it’d be totally cool | И, право, это было бы свежо, как ландыш на заре весны, |
| If I hung around your apartments and enrolled in your school | Если бы я задержался у ваших окон и ступил в вашу школу мечты. |
| Once you learn to love me, life will be alright | Когда вы научитесь — пусть это случится — меня полюбить, |
| Once you learn to love me, life will be alright | Как яснеет над полем рассвет — так жизнь начнёт звенеть. |
| Once you learn to love me, life will be alright… | Когда вы научитесь — пусть это случится — меня полюбить... |