| I got a hangover, wo-oh! | Во мне пульсирует похмелье, — о, как вьюга в рассветном небе! |
| I’ve been drinking too much for sure | Я пил чрезмерно — истово, с безумием волчицы по весне. |
| I got a hangover, wo-oh! | Во мне пульсирует похмелье, — о, как вьюга в рассветном небе! |
| I got an empty cup | Чаша пуста, как лунная ночь без звёзд в оконном проёме. |
| Pour me some more | Налей мне ещё, пусть влага вновь наполнит сосуды желаний. |
| So I can go until they close up, eh | Чтобы бродить в празднестве, пока не опустеют залы в молчании, |
| And I can drink until I throw up, eh | Чтобы пить, дабы потом быть сокрушённым приливом — до обморока, |
| And I don’t ever ever want to grow up, eh | И не взрослея, — никогда, — не знать рассудочной трезвости. |
| I wanna keep it going, keep keep keep it going, going, going, going… | Хочу, чтобы пир длился, бился, как сердце в крови — бесконечно… |
| I got a little bit trashed last night, night | Вчера ночью я был распят вином, как тёмный парус на ветру, |
| I got a little bit wasted, yeah yeah | Я пал жертвой вин, без остатка, до сумерек, да, да. |
| I got a little bit mashed last night, night | Вчера я был истолчён, как глина в руках весёлого гончара, |
| I got a little shhh faced it, yeah yeah | Я был сам себе не внятно-невидим, да, да. |
| Oh oh oh oh oh | О-о-о, как эхо в пустой колокольне… |
| I’m on the roof | Я стою на крыше, где ветер играет фанфары рассвета. |
| If you don’t know | Если ты, милая, не знала — |
| Well now you know | Теперь знаешь: меня кружит хмель. |
| I got a hangover, wo-oh! | Во мне пульсирует похмелье, — о, как вьюга в рассветном небе! |
| I’ve been drinking too much for sure | Я пил чрезмерно — истово, с безумием волчицы по весне. |
| I got a hangover, wo-oh! | Во мне пульсирует похмелье, — о, как вьюга в рассветном небе! |
| I got an empty cup | Чаша пуста, как лунная ночь без звёзд в оконном проёме. |
| Pour me some more | Налей мне ещё, пусть влага вновь наполнит сосуды желаний. |
| So I can go until they close up, eh | Чтобы бродить в празднестве, пока не опустеют залы в молчании, |
| And I can drink until I throw up, eh | Чтобы пить, дабы потом быть сокрушённым приливом — до обморока, |
| And I don’t ever ever want to grow up, eh | И не взрослея, — никогда, — не знать рассудочной трезвости. |
| I wanna keep it going, keep keep keep it going, come on! | Хочу, чтобы пир длился, бился, как сердце в крови — ещё, ещё! |
| Drink up, cause a body in a body til you ride, I’d do it | Пей — и пусть плоть сближается с плотью, пока твой путь не завертит вихрь, — я бы рискнул. |
| End up on the floor with cameraman you clueless | Очнусь на полу, в неловком хороводе с оператором — ты в неведении, |
| Officer oh What the hell you’re doing | Офицер, скажи: кем ведомы ваши странные ритуалы? |
| Stopping it, trouble it, you know you know what? come again | Прерываешь, тревожишь — а ведь знаешь, да, знаешь… Возвращайся вновь. |
| Give me Henn, give me gin, give me liquor, give me champagne | Дай мне хеннесси, джин, да зелье, дай шампанское — |
| Bubbles til the end | Пусть пузыри лопаются до развязки, как звёзды в ночи. |
| What happens at the leather, if you inspired it til I’m ten | Что творится под кожей — если ты вдохновишь меня до десятого рассвета? |
| Like oh my homie Taio, we can all sip again | Как друг мой, Таио, вновь мы все можем смаковать миг. |
| Again and again | Снова и снова — волнением, как прилив. |
| Wasted so much, irrelevant | Столько истрачено — прах разлетелся, не важно. |
| We’re kicked to the head, who’s selling it | Кто-то бьёт по виску — кто там торгует забвением? |
| I got the hang of it, that’s my limousine | Я ухватил суть — вот мой лимузин, мчится по мостовой. |
| Don’t mean like I said, I’m too intelligent | Не то я имел в виду, я слишком умен для сетей улицы. |
| A little jack can’t hurt this veteran | Пара капель джек — не ранит старого воина. |
| I show up but I never throw up, so let the drinks go up, go up | Я появляюсь — но не предаюсь рвоте, пусть напитки реками льются, льются. |
| I got a hangover, wo-oh! | Во мне пульсирует похмелье, — о, как вьюга в рассветном небе! |
| I’ve been drinking too much for sure | Я пил чрезмерно — истово, с безумием волчицы по весне. |
| I got a hangover, wo-oh! | Во мне пульсирует похмелье, — о, как вьюга в рассветном небе! |
| I got an empty cup | Чаша пуста, как лунная ночь без звёзд в оконном проёме. |
| Pour me some more | Налей мне ещё, пусть влага вновь наполнит сосуды желаний. |
| So I can go until they close up, eh | Чтобы бродить в празднестве, пока не опустеют залы в молчании, |
| And I can drink until I throw up, eh | Чтобы пить, дабы потом быть сокрушённым приливом — до обморока, |
| And I don’t ever ever want to grow up, eh | И не взрослея, — никогда, — не знать рассудочной трезвости. |
| I wanna keep it going, keep keep keep it going, come on! | Хочу, чтобы пир длился, бился, как сердце в крови — ещё, ещё! |