| Give me sleaze, Welsh cakes and cheese
| Дайте мне дешевку, валлийские пирожные и сыр
|
| Look so divine, tell me they’re mine
| Выгляди так божественно, скажи мне, что они мои
|
| And this thing doesn’t rhyme
| И эта вещь не рифмуется
|
| The rights are wrong the left have gone right
| Права неверны, левые пошли правильно
|
| Thought they might taste the Angel Delight
| Думал, что они могут попробовать Angel Delight
|
| And swot him in sight
| И ударил его в поле зрения
|
| I can make no sense of it
| Я не могу понять это
|
| Living in the thick of it
| Жизнь в гуще событий
|
| Can’t make head nor tail of it
| Не могу понять ни головы, ни хвоста.
|
| Living in the thick of it
| Жизнь в гуще событий
|
| When I was aged under three
| Когда мне было меньше трех лет
|
| I went insane on the climbing frame
| Я сошел с ума на лазалке
|
| I totally lost it
| Я полностью потерял это
|
| Searching for the land of my dreams
| В поисках земли моей мечты
|
| The Soviet’s rave and nuns misbehave
| Советский рейв и монахини плохо себя ведут
|
| And nobody rules but
| И никто не правит, кроме
|
| I can make no sense of it
| Я не могу понять это
|
| Living in the thick of it
| Жизнь в гуще событий
|
| Can’t make head nor tail of it
| Не могу понять ни головы, ни хвоста.
|
| Living in the thick of it
| Жизнь в гуще событий
|
| La la la, la la la la la
| Ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла-ла
|
| Zippedy do
| молниеносно делать
|
| Zippedy don’t
| Застежка-молния не
|
| Zippedy I don’t know
| Зипеди, я не знаю
|
| I can make no sense of it
| Я не могу понять это
|
| Living in the thick of it
| Жизнь в гуще событий
|
| Can’t make head nor tail of it
| Не могу понять ни головы, ни хвоста.
|
| Living in the thick of it
| Жизнь в гуще событий
|
| Living
| Жизнь
|
| Living
| Жизнь
|
| Living
| Жизнь
|
| Living | Жизнь |